Примеры в контексте "Round - Круг"

Примеры: Round - Круг
Sir Abu Nu'ayr is almost perfectly round with a diameter of four kilometers, and a one kilometer long extension at its southeast end, making the shape of the whole island appear as a drop. Сир-Абу-Нуайр представляет собой почти идеальный круг, диаметром в четыре километра, с выступом протяжённостью в километр на юго-востоке, тем самым образуя силуэт в виде капли.
Round and round, like me and the bread, for ever and ever. Круг за кругом, год за годом, как все сущее на этой земле.
The fourth betting round follows. Finally, every player gets the seventh card, but this one is face down (so it is the third face down card). Третий круг играется на тех же условиях и по тем же правилам, что и второй.
So, it goes from a circle, to a round, to a square, to afigure eight. Она превращается из кольца в круг, потом в квадрат, потом вцифру 8,
So it's 8.5mph faster and that explains why at the Nurburgring, where there are 147 corners, the Jag takes nine minutes to do a lap while the Nissan can get round in seven minutes and 24 seconds. Таким образом, это на 8,5 миль\ч (13,5 км\ч) быстрее, что объясняет почему на Нюрбургринге, где 147 поворотов, Ягуару нужно 9 минут чтобы сделать круг в то время как Ниссану надо 7минут и 24 секунды
The Pirate Round was largely co-extensive with the routes of the East India Company ships, of Britain and other nations. Пиратский круг имел множество точек пересечения с маршрутами торговых судов, в частности, принадлежавших Британской Ост-Индской компании.
He embarked on two major piratical voyages and met a bloody death on the second journey, and he pioneered the route which became known as the Pirate Round. Хотя Тью совершил только два крупных путешествия и погиб во время второго из них, он впервые проплыл путём, известным позже как Пиратский круг.
If you'd like to gather round. Давайте встанем в круг.
The screenplay and story, written by Richard Carr, was based on a portion of the 1947 novel, The Perfect Round, by Henry Morton Robinson. В основу сценария и истории, написанных Ричардом Карром, легла часть рассказа Генри Мортона Робинсона «Идеальный круг» (англ. The Perfect Round), изданного в 1947 году.
Round 3: The remaining two teams would compete against each other and the winner would qualify and be ranked the 2nd while the loser would be eliminated and ranked the 3rd. Раунд З: Оставшиеся две команды встречаются друг с другом и победитель выходит в следующий круг и получает 2-й номер, а проигравший - 3-й.
Gather 'round, gather 'round, huddle up. Соберитесь в круг, соберитесь.