Английский - русский
Перевод слова Robust
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Robust - Эффективного"

Примеры: Robust - Эффективного
The availability and provision of equipment equally has a bearing on force protection which is a prerequisite for effective and robust peacekeeping. Наличие и предоставление имущества имеет также значение для защиты сил, что является необходимым условием для эффективного и активного миротворчества.
A robust partnership programme capable of engaging a wide range of stakeholders is of critical importance for the effective implementation of the Basel Convention. Для эффективного осуществления Базельской конвенции важное значение имеет содержательная программа по развитию партнерства, способная задействовать широкий круг участников.
Effective reporting from Parties requires robust guidelines, performance indicators, adequate capacity and financing. Для эффективного представления отчетности сторонами требуются ясные руководящие принципы, показатели результативности, достаточный потенциал и финансирование.
Speakers underscored the need for robust and improved monitoring and evaluation of the Istanbul Programme of Action. Ораторы подчеркнули необходимость действенного и эффективного контроля и оценки Стамбульской программы действий.
The United Kingdom remains committed to providing that support and to securing a robust and effective arms trade treaty. Соединенное Королевство готово оказать такую поддержку и обеспечить заключение надежного и эффективного договора о торговле оружием.
A robust private sector financial reporting system is also important for an efficient functioning of markets. Важное значение для эффективного функционирования рынков имеет также четкая система финансовой отчетности частного сектора.
We are convinced that a robust arms trade treaty is needed to effectively regulate international trade in conventional weapons. Мы убеждены в том, что для эффективного регулирования международной торговли обычными вооружениями необходим надежный договор о торговле оружием.
Most of the participants emphasized the importance of timely and effective capacity-building to ensure successful implementation of robust monitoring systems. Большинство участников подчеркивали значение своевременного и эффективного укрепления потенциала для обеспечения успешного осуществления надежных систем мониторинга.
Conclusion 43. UNFPA has ended the 2013 fiscal year in robust financial health and is well positioned to effectively deliver on its mandate going forward. На конец 2013 финансового года ЮНФПА находился в хорошем финансовом положении и располагает прекрасными возможностями для эффективного выполнения своего мандата и в последующие годы.
China has established a comprehensive system of laws and regulations on nuclear export control and has been taking robust measures to ensure its effective implementation. Китай создал всеобъемлющую систему законов и нормативных положений, касающихся контроля за ядерным экспортом, и принимает действенные меры по обеспечению ее эффективного применения.
A more robust approach to risk governance structures that enables regular monitoring, flexible and adaptive planning, and learning and effective responses to new information is required. Была констатирована необходимость более действенного подхода к структурам управления рисками, обеспечивающего возможность регулярного контроля, гибкого и адаптивного планирования и обучения, а также эффективного реагирования на новую информацию.
This is the only way to draw up a treaty on the arms trade that is robust, balanced, universally acceptable and, therefore, effective. В этом состоял бы единственный способ достижения основательного, сбалансированного и универсально приемлемого, а следовательно, и эффективного договора о торговле оружием.
On the question of treaty body reform, OHCHR had stressed the need for a robust, efficient and functioning human rights machinery. Что касается вопроса о реформе договорных органов, то УВКПЧ уже подчеркнуло необходимость создания активного, эффективного и хорошо функционирующего механизма по правам человека.
This letter expressed strong support for the Convention and called for the establishment of an effective and robust review mechanism by the Conference of the States Parties. В этом письме выражена решительная поддержка Конвенции и содержится призыв к созданию Конференцией государств-участников эффективного и надежного механизма обзора.
Australia reported emergence of a robust and competitive energy market, where retailers have begun providing integrated package services, such as energy efficiency and smart metering. Австралия сообщила о создании динамичного и конкурентоспособного энергетического рынка, на котором торговые предприятия приступили к оказанию комплексных услуг, таких, как обеспечение эффективного использования энергии и установка надежных счетчиков.
This debate follows many robust consultations, which sought to create a common plan and strategy to effectively respond to challenges of post-conflict peacebuilding. Эта дискуссия проходит после проведения интенсивных консультаций, цель которых состояла в разработке общего плана и стратегии эффективного решения сложных задач постконфликтного миростроительства.
The ongoing processes of democratization have expanded opportunities for more effective and robust participation by citizens in public life both at the community and national levels. Осуществляемые процессы демократизации расширили возможности для более эффективного и активного участия граждан в общественной жизни как на местном, так и национальном уровнях.
Also, the IAEA compliance mechanisms needed to be properly funded and robust, in order to ensure effective detectability of violations. Кроме того, для обеспечения эффективного выявления нарушений механизмы МАГАТЭ по обеспечению выполнения должны надлежащим образом финансироваться и быть действенными.
The international community should also maintain a significant and robust presence in post-conflict countries to prevent regression into conflict and to promote the consolidation of good governance and national ownership of the peace-building processes. Международному сообществу также следует поддерживать существенное и активное присутствие в странах, переживших конфликт, для предотвращения возобновления конфликта и содействия укреплению эффективного руководства и ответственности самих стран за процессы миростроительства.
We call on all stakeholders to work towards effective and robust disarmament, and regulation of the arms trade, as well as appropriate control of the circulation of existing arms. Мы призываем все заинтересованные стороны добиваться эффективного и существенного разоружения, регулирования торговли оружием, а также осуществления надлежащего контроля за оборотом имеющегося оружия.
Enhancing the visibility, coverage and robust posture of UNMIL in Monrovia during the electoral period is critical to effectively deterring violence and preventing any escalation of incidents. В связи с этим укрепление заметного присутствия МООНЛ, географического охвата ее операций и ее позиций в Монровии в период выборов имеет исключительно важное значение для эффективного сдерживания насилия и предотвращения эскалации напряженности.
An effective response to this challenge requires that African countries build robust regional markets, unleash the potential of local business and entrepreneurs for development, and build resilience to shocks. Для эффективного решения этой задачи африканским странам нужно формировать прочные региональные рынки, задействовать потенциал местных предприятий и предпринимателей в интересах развития и наращивать устойчивость к воздействию шоковых потрясений.
There is an overwhelming appetite to secure a robust and effective treaty, and we have to maintain the positive engagement and momentum of the first Preparatory Committee meetings. Следует отметить, что подавляющее большинство государств выступает за заключение надежного и эффективного договора, поэтому мы должны продолжать конструктивное участие в этих переговорах и развивать позитивный импульс, созданный первой сессией Подготовительного комитета.
In order to do so effectively, States must possess a robust customer due diligence programme that is implemented by all relevant agencies and provides effective guidance to the private sector. Для эффективного противодействия этому государства должны обладать хорошо продуманной программой надлежащей проверки клиентов, которая действовала бы во всех соответствующих учреждениях и служила бы эффективным руководством для частного сектора.
Implementing effective contingency planning and establishing a robust stand-by and logistics capacity; 4.1.1. 4.1 Реализация эффективного планирования на случай чрезвычайных ситуаций и создание надежного резервного и материально-технического потенциала;