H. Revising water quality standards and harmonizing them with international |
Н. Пересмотр стандартов качества воды и их согласование с |
H. Revising water quality standards and harmonizing them with international standards and guidelines |
Н. Пересмотр стандартов качества воды и их согласование с международными стандартами и руководящими принципами |
Revising statutory instruments, legislation and regulations and eliminating any provisions that are discriminatory toward women. |
пересмотр нормативных актов, законодательных положений и правил и изъятие из них любых положений, которые носят дискриминационный характер по отношению к женщинам. |
Revising the De-baathification Board Act with a view to furthering national reconciliation efforts; |
пересмотр закона о деятельности Совета по дебаасификации в интересах дальнейшего продвижения процесса национального примирения; |
Revising buy-back arrangements to optimize learning, technology development and improved recovery from the oil reservoirs over time; and |
пересмотр компенсационных соглашений для оптимизации обучения, разработки технологии и совершенствования добычи нефти из месторождений за период времени; а также |
(c) Revising the overall guidance document as required; |
с) пересмотр, по мере необходимости, общего директивного документа; |
247.15. Revising and changing the function of the system of monitoring and controlling the safety of food products from product control to process control. |
247.15 Пересмотр и изменение функции системы мониторинга и контроля за безопасностью продуктов питания от контроля за продуктами к контролю за процессом. |
(a) Revising the Secretary-General's note of guidance; |
а) пересмотр подготовленного Генеральным секретарем руководства по комплексным миссиям; |
Revising existing legislation to include a gender perspective, in particular the civil, family, tax and penal codes; |
пересмотр действующего законодательства, в том числе гражданского, семейного, налогового и уголовного кодексов, в их части, касающейся гендерных аспектов; |
Revising national commercial legislation and lending policies, taking into account women's needs, motivations and the constraints they face; |
пересмотр национального законодательства в части, касающейся регулирования торговли и предоставления кредитов, с учетом потребностей, мотивации и проблем женщин; |
(b) Revising the usage of the non-production ITL environments, in particular the registry and registry developer environments; |
Ь) пересмотр использования непроизводственных сред МРЖО, в особенности сред реестров и разработчиков реестров; |
Revising the texts constituting the higher consultative councils so as to allow the political parties represented in the Chamber of Deputies to be represented in all these councils |
Пересмотр положений, регулирующих деятельность высших консультативных советов, с тем чтобы политические партии, представленные в Палате депутатов, были также представлены во всех этих советах. |
(c) Revising a survey questionnaire used to gather feedback on hands-on training workshops and the materials used for those workshops; |
с) пересмотр вопросника для сбора в порядке обратной связи информации о практических учебных рабочих совещаниях и материалах, используемых в ходе этих рабочих совещаний; |
(c) Revising legislation to support women's access to rural labour markets, guaranteeing equal pay for work of equal value, improving working conditions, and enforcing legal standards; |
с) пересмотр законодательства в целях обеспечения доступа женщин на рынки труда в сельских районах, введение гарантированной равной платы за равноценный труд, улучшение условий труда и обеспечение соблюдения правовых норм; |
(b) Revising the programme activities classification system to better track and reflect the Fund's allocation of resources for gender concerns in the Fund's three core programme areas; |
Ь) пересмотр системы классификации программных мероприятий в целях улучшения контроля за распределением ресурсов Фонда между различными аспектами гендерной проблематики в трех основных программных областях Фонда и более четкого их отражения; |
(b) Revising and adapting existing training modules on integrated assessments and the development of mainstreaming instruments within national sustainable development plans and poverty reduction strategies, taking into account local socio-economic, political and cultural conditions; |
Ь) пересмотр и адаптацию существующих учебных модулей по комплексной оценке и создание механизмов включения соответствующих факторов в национальные планы устойчивого развития и стратегии сокращения масштабов нищеты с учетом местных социально-экономических, политических и культурных условий; |
Revising the laws, charters and systems that stand against women's access to services, opportunities and resources. And supporting women to avail their rights without being discriminated against. |
пересмотр законов, уставов и систем, препятствующих доступу женщин к услугам, возможностям и ресурсам, поддержка использования женщинами их прав без какой-либо дискриминации; |
Revising the laws and by-laws relating to the activities of dieticians and facilitating their employment in the clinical services of hospitals. |
248.11 Пересмотр законов и подзаконных актов, связанных с деятельностью диетологов, и содействие их трудоустройству в клинические отделения больниц; |
(b) Revising and extending the delegation of authority for property management to reflect IPSAS requirements for property asset recognition and de-recognition, and for write-offs and write-downs in cases of impairment; |
Ь) пересмотр порядка и продление сроков делегирования полномочий на управление имуществом для учета требований МСУГС в отношении признания и прекращения признания имущественных активов и их полного и частичного списания в случае обесценения; |
Progress has also been made during 2008 on other enhancements, including: (i) Revising the results management section of the User Guide to give clearer corporate standards for setting realistic outcomes, selecting indicators and monitoring progress; |
В течение 2008 года также был достигнут прогресс по другим направлениям: i) пересмотр посвященного управлению, ориентированному на результаты, раздела Руководства пользователя, с тем чтобы более четко определить корпоративные стандарты для определения реалистических результатов, выбора показателей и мониторинга прогресса; |
Revising and developing the syllabus for Romani language (for first to forth grades) and Roma history and traditions (for sixth and seventh grade) with Roma authors; |
пересмотр и разработка обучающего курса по языку романи (на уровне первого - четвёртого классов) и по истории и традициям рома (на уровне шестого - седьмого классов) при участии авторов из числа рома; |
Revising tunnel traffic estimates and analysing the economic and financial situation of the project in the light of updated traffic data and construction costs; establishing socio-economic impact on the States of the region and determining related regulatory, legal and support measures connected with construction and operation. |
пересмотр прогнозируемого объема перевозок, анализ экономических и финансовых показателей на основе обновленной информации об объеме перевозок и расходах на строительство и изучение социально-экономических последствий сооружения туннеля для государств региона, а также нормативных, правовых и вспомогательных мер, связанных с его строительством и эксплуатацией; |
Revising the indictors of achievement and related performance targets in the medium-term strategic and institutional plan results framework so as to measure results realistically, and to monitor and report on the implementation of the medium-term strategic and institutional plan more efficiently; |
с) пересмотр показателей достижений и соответствующих намеченных задач в рамках результатов среднесрочного стратегического и институционального плана с целью более реалистичного измерения результатов, более эффективного мониторинга и отчетности по осуществлению среднесрочного стратегического и институционального плана; |
Currently Viet Nam was revising its Criminal Code to improve the level of compliance with both mandatory and non-mandatory provisions of the Convention against Corruption. |
В настоящее время во Вьетнаме проводится пересмотр Уголовного кодекса в целях достижения более высокой степени согласованности его положений с императивными и неимперативными положениями КПК ООН. |
The ICC Commission on Banking Technique and Practice is currently reviewing and revising the UCP, including article 30 on port-to-port bills of lading. |
Комиссия МТП по банковской технике и практике в настоящее время проводит обзор и пересмотр УПО, включая статью 30 о коносаментах "из порта в порт". |