Английский - русский
Перевод слова Revising
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revising - Пересмотр"

Примеры: Revising - Пересмотр
Further to this review, the President of the Republic launched the National Social Development Initiative aimed at promoting access to basic social services, revising and restructuring national economic structure and assisting vulnerable people or people with specific needs. По итогам этого обзора Президент Республики организовал проведение Национальной инициативы социального развития, направленной на расширение доступа к основным социальным услугам, пересмотр и реструктуризацию национальной экономической системы и оказание помощи уязвимым слоям населения или людям с особыми потребностями.
It aimed at aligning standards for apples and pears with the latest changes in the UNECE standards, as well as at revising some provisions to reflect market changes and to improve traceability and market transparency. Его целью является согласование стандартов на яблоки и груши с последними изменениями в стандартах ЕЭК ООН, а также пересмотр некоторых положений с учетом рыночных изменений в целях улучшения отслеживаемости и транспарентности рынка.
A joint UNCTAD - International Labour Organization (ILO) project to promote women's entrepreneurship and ICTs which involved revising the ILO framework for assessing women's entrepreneurship development policies to integrate the ICT dimension was completed at the end of 2013. В конце 2013 года был завершен совместный проект ЮНКТАД и Международной организации труда (МОТ) по содействию развитию женского предпринимательства и ИКТ, который предусматривал пересмотр рамочных принципов МОТ по оценке политики развития предпринимательской деятельности женщин в целях интеграции в нее аспектов ИКТ.
(b) In the second half of 2012 and first half of 2013: establish task forces responsible for revising selected parts of the Conference of European Statisticians (CES) recommendations, taking into account the results of the survey of national practices. Ь) Во второй половине 2012 года и первой половине 2013 года: создать целевые группы, отвечающие за пересмотр избранных частей рекомендаций Конференции европейских статистиков (КЕС) с учетом результатов обследования национальной практики.
Measures adopted in 2012 included the following: sending information letters to chemical companies; revising memorandums of understanding between law enforcement agencies, relevant Government bodies and the chemical and pharmaceutical industry; and introducing voluntary monitoring programmes. В 2012 году были приняты, в частности, следующие меры: направление информационных писем химическим компаниям; пересмотр меморандумов о договоренности между правоохранительными органами, соответствующими правительственными органами и химической и фармацевтической промышленностью; и введения в действие добровольных программ мониторинга.
(c) Preparing a new Recommendation on Market Surveillance and revising Recommendation M; с) подготовка новой Рекомендации по надзору за рынком и пересмотр Рекомендации М;
Mr. RODRIGUEZ-CUADROS (Peru) replying to the questions raised by the Committee in the list of issues, said with regard to question 1 that the committee responsible for revising the Penal Code had set up a subcommittee to bring it into line with the Rome Statute. Г-н РОДРИГЕС-КУАДРОС (Перу), отвечая на вопросы, поднятые Комитетом в подготовленном им перечне, говорит по поводу вопроса 1, что комитетом, отвечающим за пересмотр Уголовного кодекса, был создан подкомитет для приведения его в соответствие с Римским статутом.
Mozambique was revising its Food Security and Nutrition Strategy, and had established a working group on the right to food within its Technical Secretariat for Food Security and Nutrition. В Мозамбике идет пересмотр его Стратегии продовольственной безопасности и питания, и уже создана рабочая группа по вопросу о праве на питание в рамках Технического секретариата по вопросам продовольственной безопасности и питания.
African Development Bank The AfDB is currently revising its Rules of Procedure for Procurement of Goods and Works and for the Use of Consultants, to harmonize them with those of other MDBs. В настоящее время АфБР проводит пересмотр своих Правил процедуры в отношении закупок товаров (работ) и использования консультантов с целью их согласования с правилами процедуры других МБР.
In light of the other work of the Convention on emerging issues such as persistent organic pollutants and particulate matter and the review of the Gothenburg Protocol, revising the Protocol on Heavy Metals might not be a priority. В свете работы в рамках Конвенции по таким новым направлениям, как стойкие органические загрязнители и твердые частицы, а также в связи с проведением обзора Гётеборгского протокола пересмотр Протокола по тяжелым металлам не может быть отнесен к числу приоритетов.
Nonetheless, the primary goal of Russian gas policy isn't economic, but political, namely to further the aim of revising the post-Soviet order in Europe - a quest that is not about the EU as much as it is about Ukraine. Тем не менее, главной целью газовой политики России является не экономика, а политика, а именно дальнейший пересмотр постсоветского порядка в Европе - задача, которая не столько связана с ЕС, сколько с Украиной.
Its strategies included revising existing legislation to take account of the gender aspect, raising awareness among women of their rights and the mechanisms for their protection and incorporating courses on gender issues in the curriculums of higher education institutions. Стратегии осуществления этого плана включают пересмотр действующего законодательства с учетом задачи улучшения положения женщин, повышение информированности женщин об их правах и механизмах защиты этих прав и включение связанных с гендерной проблематикой дисциплин в учебные программы высших учебных заведений.
Finland has ratified the Agreement on Privileges and Immunities of the International Criminal Court, adopted legislation providing for full cooperation with the Court and is currently revising its Penal Code to conform to the crimes of the Rome statute. Финляндия ратифицировала Соглашение о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда, приняла законодательные акты, предусматривающие всестороннее сотрудничество с Судом, и в настоящее время производит пересмотр своего Уголовного кодекса на предмет его соответствия положениям Римского статута о преступлениях.
It further decided that a small informal group which undertook the task of revising and updating the document should be convened to consider and approve its the final text, before it is submitted to the next session of the Working Party in 2008. Она решила также созвать небольшую неофициальную группу, в задачу которой будут входить пересмотр и обновление этого документа, с тем чтобы обсудить и одобрить окончательный текст, прежде чем представлять его на следующей сессии Рабочей группы в 2008 году.
In the field of demographic, social and migration statistics, the Statistics Division is revising and updating the principles and recommendations for population and housing censuses and, in cooperation with the Population Division, is revising recommendations on international migration statistics. В области демографической, социальной и миграционной статистики Статистический отдел осуществляет пересмотр и обновление Принципов и рекомендаций в отношении проведения переписей населения и жилого фонда и в сотрудничестве с Отделом народонаселения пересматривает рекомендации, касающиеся статистики международной миграции.
Lastly, his delegation wished to express its appreciation to the delegation of Guatemala for submitting a valuable proposal on the United Nations rules for the conciliation of disputes between States and for revising the draft in the light of the Special Committee's discussion on the subject. И наконец, его делегация хотела бы выразить свою признательность делегации Гватемалы за представление ценного предложения относительно согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами и за пересмотр проекта с учетом прошедшего в Специальном комитете обсуждения этого вопроса.
71/ The International Atomic Energy Agency (IAEA) plans to start revising the emergency response planning provisions in late 1996 and to initiate research into the severity of accidents at sea under all relevant accident scenarios, in particular fire accidents in relation to IAEA packaging performance standards. 71/ Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) планирует начать пересмотр процедур планирования чрезвычайных мер в конце 1996 года и начать исследование серьезности аварий на море при всех соответствующих сценариях аварий, в частности в случае пожаров применительно к стандартам упаковки МАГАТЭ.
To redress this problem, emphasis will be placed on revising its role, rationalizing its staff, decentralizing its organization, and building up its regulatory and supervisory functions. В целях решения этой проблемы упор будет сделан на пересмотр роли министерства, реорганизацию кадровой структуры, децентрализацию организационной структуры, а также укрепление его регламентационных и контрольных функций.
The Ministry of Local Government and Labour, Department of Immigrant and Refugee Affairs will, during the first half of 1996, begin revising the plan of action in order to update and adapt it in the light of recent experience and new knowledge. В течение первой половины 1996 года отдел по делам иммигрантов и беженцев министерства по вопросам труда и местных органов власти начнет пересмотр этого плана действий в целях его обновления и внесения в него изменений с учетом накопленного за последнее время опыта и новых данных.
The approval by the Operations Committee of the amended version of the operating agreement was the logical completion of the Directorate's two-year rule-making efforts aimed at comprehensively revising and updating the regulatory structure and all the important regulatory documents of Intersputnik. Одобрение Эксплуатационным комитетом пересмотренного варианта Эксплуатационного соглашения стало логическим завершением двухлетней нормотворческой работы Дирекции, направленной на полный пересмотр и обновление регуляционной структуры и всех важных нормативных документов "Интерспутника".
The Working Party welcomed the work undertaken by the informal ad-hoc expert group and felt that the findings were of a constructive nature, which would assist the Working Party in revising the standards and parameters for terminals contained in the AGTC Agreement. Рабочая группа с удовлетворением отметила работу, выполненную этой неофициальной специальной группой экспертов, и сочла, что данные выводы носят конструктивный характер, что облегчит пересмотр Рабочей группой стандартов и параметров для терминалов, содержащихся в Соглашении СЛКП.
I have therefore instructed the Department of Peacekeeping Operations to review the tasks that can be performed by MONUC within the new ceiling with a view to revising the scope of its military and civilian police concepts of operation. Поэтому я дал указание Департаменту операций по поддержанию мира пересмотреть задачи, которые могут быть решены МООНДРК в рамках нового «потолка», имея в виду пересмотр масштаба операций ее военного компонента и компонента гражданской полиции.
The current working paper aims at revising the working paper adopted in 1993, in the light of the practice of the Committee since 1993 and of the current needs and recent developments. Целью настоящего рабочего документа является пересмотр рабочего документа, принятого в 1993 году, в свете практики, применявшейся Комитетом с 1993 года, текущих потребностей и последних событий.
China welcomes the series of measures undertaken by the Department of Peacekeeping Operations, in accordance with the relevant Security Council resolutions, aimed at improving HIV/AIDS awareness programmes for peacekeepers, establishing the post of HIV/AIDS policy adviser and revising the code of conduct for peacekeepers. Китай приветствует серию мер, принятых Департаментом операций по поддержанию мира в связи с соответствующими резолюциями Совета Безопасности, которые направлены на улучшение программ повышения информированности миротворцев, учреждение поста советника по вопросам стратегии в отношении ВИЧ/СПИДа и пересмотр кодекса поведения для миротворцев.
A parallel project deals with revising and updating the methodology used by the Department of Peacekeeping Operations to learn lessons and apply them in the planning and management of peacekeeping operations. В рамках аналогичного проекта осуществляется пересмотр и обновление методологии, используемой Департаментом операций по поддержанию мира в целях учета прошлого опыта и применения его при планировании операций по поддержанию мира и управлении ими.