UNHCR is revising its standard sub-agreement to include a clause which obligates IPs to report and investigate misconduct and to share findings. |
УВКБ осуществляет пересмотр своего стандартного субсоглашения для включения в него положения, которое обязывало бы партнеров-исполнителей сообщать о неправомерных действиях и проводить расследования в связи с этим, а также обмениваться информацией о результатах. |
The PCBS is currently revising its national accounts data and rebasing real values to 2010. |
В настоящее время ПЦСБ осуществляет пересмотр своих данных национальных счетов и смену базы реальных показателей на 2010 год. |
It was revising the draft law for the autonomous development of indigenous peoples. |
Оно проводит пересмотр проекта закона об автономном развитии коренных народов. |
The Board noted that the memorandum of understanding did not include a provision for updating and/or revising the agreement at regular intervals. |
Комиссия отметила, что этот меморандум не включает положение, предусматривающее регулярное обновление и/или пересмотр соглашения. |
The Government, the Ministry of Justice and the courts were revising existing domestic law to bring it into line with the Convention. |
Правительство, Министерство юстиции и суды осуществляют пересмотр существующих внутренних законов в целях приведения их в соответствие с Конвенцией. |
Despite revising its deployment approach in February 2014, the Administration remains confident that the current timeline for realizing benefits will not change. |
Несмотря на пересмотр в феврале 2014 года своего подхода к внедрению системы, администрация по-прежнему убеждена в том, что существующий график реализации выгод не изменится. |
Abe chose to reinterpret the constitution because revising it would require the approval of two-thirds of the Japanese Diet. |
Абэ выбрал "переосмысление" конституции, потому что ее пересмотр потребует одобрения двух третей японского парламента. |
A piecemeal approach to revising it would not yield the desired results. |
Частичный ее пересмотр не принесет желаемых результатов. |
UNFPA is revising its guidelines, whereas UNESCO has adopted directives on relations with non-governmental organizations. |
ЮНФПА проводит пересмотр своих руководящих принципов, в то время как ЮНЕСКО утвердила директивные указания об отношениях с неправительственными организациями. |
UNFPA is revising its guidelines to expand collaboration with non-governmental organizations and ensure full accountability and internal controls. |
ЮНФПА проводит пересмотр своих руководящих принципов, чтобы расширить сотрудничество с неправительственными организациями и обеспечить полную подотчетность и внутренний контроль. |
The expert from Canada suggested revising the proposal in order to eliminate controversial issues, not acceptable for countries applying self-certification. |
Эксперт от Канады высказался за пересмотр этого предложения в целях устранения противоречивых вопросов, не приемлемых для стран, которые применяют процедуру самосертификации. |
The Committee spent a considerable amount of time and effort revising the guidelines for the conduct of its work. |
Комитет потратил немало времени и усилий на пересмотр руководящих принципов своей деятельности. |
She will also be responsible for revising and updating our reform agenda as the process evolves. |
Она также будет отвечать за пересмотр и обновление нашей программы реформ по мере развития этого процесса. |
UNDP is also reviewing and revising its Financial Regulations and Rules and associated procedures. |
ПРООН также проводит обзор и пересмотр своих финансовых положений и правил и связанных с ними процедур. |
The third element is the reviewing and revising of concessions and contracts signed since 1997. |
Третьим аспектом является обзор и пересмотр концессий и контрактов, подписанных с 1997 года. |
Ghana had begun revising its industrial policy and industrial sector support programme. |
Гана начала пересмотр своей промышленной политики и программы поддержки промышленного сектора. |
Key to the upcoming Review Conference's attention to CBMs is updating and revising the current forms. |
При рассмотрении предстоящей обзорной Конференцией МД ключевое значение имеет обновление и пересмотр нынешних форм. |
The Government in collaboration with USAID is revising national guidelines for malaria treatment during pregnancy and strengthening health services for pregnant women. |
В сотрудничестве с ЮСАИД правительство проводит пересмотр национальных руководящих принципов по лечению малярии во время беременности и повышению эффективности услуг здравоохранения для беременных женщин. |
Constructing new routes, realigning existing routes and revising technical standards would contribute to the programme's sustainability. |
Строительство новых маршрутов, соединение существующих маршрутов и пересмотр технических стандартов позволили бы обеспечить устойчивое осуществление этой программы. |
The policy is likely to involve revising relevant legislation to remove obstacles and disincentives to foreign investors, and to provide appropriate incentives. |
По всей вероятности, эта политика повлечет за собой пересмотр соответствующего законодательства в целях устранения препятствий и сдерживающих факторов для иностранных инвесторов, а также обеспечения надлежащих стимулов. |
They included revising the Constitution, enacting a new law on information, decriminalizing press offences and opening up the broadcast media. |
Реформы включают пересмотр Конституции, принятие нового закона об информации, декриминализацию преступлений в сфере СМИ и раскрытие средств вещательной рекламы. |
On the contrary, revising the L/C without the consent of the seller clearly violated the contract. |
С другой стороны, пересмотр аккредитива без согласия продавца являлся бы явным нарушением договора. |
These efforts include undertaking institutional reforms aimed at revising outdated legal frameworks and norms on urban planning and housing delivery. |
Эти усилия включают проведение институциональных реформ, направленных на пересмотр устаревшего законодательства и нормативных актов в области городского планирования и обеспечения жильем. |
There are also some scoping studies and initiatives revising technical standards and operational procedures of highways and storm-water infrastructures. |
Отмечается также ряд обзорных исследований и инициатив, направленных на пересмотр технических стандартов и процедур эксплуатации автомагистралей и сооружений для отвода ливневых вод. |
It also looks at examining and revising mental health policies and legislation. |
В нем также предусматривается изучение и пересмотр политики и законодательства в области психиатрии. |