Английский - русский
Перевод слова Revising
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Revising - Пересмотреть"

Примеры: Revising - Пересмотреть
Some suggested revising it to cover also subregional activities. Некоторые делегации предложили пересмотреть его в целях охвата деятельности, проводимой на субрегиональном уровне.
UNOPS also commits to reviewing and revising the existing Sustainable Procurement Practice Group's scorecard to reflect clear timeframes and measurable indicators. ЮНОПС также намерено проанализировать и пересмотреть существующую аттестационную карточку Группы по практике устойчивых закупок, с тем чтобы отразить конкретные сроки и показатели, которые можно измерить.
It would be interesting to know whether the State party envisaged revising the Act so as to clarify the definition. Докладчик по Руанде хотел бы знать, намерено ли государство-участник пересмотреть этот закон с целью уточнения данного определения.
In general, the reviewer recommended revising the funding system for all three institutions to make it more sustainable. В целом, эксперт рекомендовал пересмотреть систему финансирования всех трех учреждений, чтобы сделать ее более устойчивой.
The Government had recently proposed revising those percentages to 15 per cent and 30 per cent, respectively. Правительство недавно предложило пересмотреть эти показатели и установить квоты 15 процентов и 30 процентов соответственно.
It also recommended revising the Penal Code in order to criminalize conduct and activities such as propaganda and dissemination of ideas based on racial superiority. Он также рекомендовал пересмотреть Уголовный кодекс, с тем чтобы установить уголовную ответственность за такие деяния и деятельность, как пропаганда и распространение воззрений, основанных на идеологии расового превосходства.
It recommended revising the Criminal Code to ensure equal protection for all children under the age of eighteen years. Организация рекомендовала пересмотреть Уголовный кодекс, чтобы обеспечить равную защиту для всех детей в возрасте до 18 лет.
At the Kabul Conference, the Government committed to revising the action plan for peace, reconciliation and justice. На Кабульской конференции правительство взяло на себя обязательство пересмотреть план действий по обеспечению мира, примирения и справедливости.
The Board recommended revising the UNJSPF budget for the biennium 2008-2009 as summarized in table 8. Правление рекомендовало пересмотреть бюджет ОПФПООН на двухгодичный период 2008-2009, как показано в обобщенном виде в приводимой ниже таблице.
And perhaps the time has come for you to start revising your opinions, sister. И, возможно, настало время пересмотреть свое мнение, сестра.
The review calls for revising the Bank's operational policy. В обзоре рекомендуется пересмотреть операционную политику Банка.
The Administration further stated that it understood that United Nations Headquarters would be revising the instructions on the extended monthly evacuation allowance. Кроме того, администрация заявила, что, как она полагала, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций должны были пересмотреть инструкции в отношении расширенных ежемесячных пособий на эвакуацию.
An inter-agency task force had been charged with revising the CCA and UNDAF guidelines. Межучрежденческой целевой группе было поручено пересмотреть руководящие принципы ОАС и РПООНПР.
It would appear useful to follow this up by revising the guidelines for reporting in accordance with the general comment. Как представляется, было бы целесообразно в качестве последующего шага пересмотреть руководящие принципы составления докладов в соответствии с этим замечанием общего порядка.
That means comprehensively revising the strategy pursued thus far in order that peace may prevail. Это означает, что для воцарения мира необходимо всесторонне пересмотреть всю проводившуюся до сих пор стратегию.
The Committee suggested revising the conclusions to clarify their concrete application. Комитет предложил пересмотреть выводы для разъяснения их конкретного применения.
The units of emission factors need revising to ensure consistency throughout the Guidebook. Единицы измерения факторов выбросов необходимо пересмотреть с целью обеспечения согласованности во всех разделах Справочного руководства.
Existing legislation and transboundary agreements may need revising. Возможно, потребуется пересмотреть существующее законодательство и трансграничные соглашения.
HALDE had also recommended revising the 1969 law to guarantee travellers non-discriminatory access to the right to vote. ВАДР также рекомендовала пересмотреть закон от 1969 года в целях гарантирования кочевникам недискриминационного доступа к праву на голосование.
The Committee recommended revising the title of the draft Recommendations and Guidelines to reflect that SCP was a component of ESD. Комитет рекомендовал пересмотреть название проекта рекомендаций и руководящих принципов с целью отражения того, что УПП является компонентом ОУР.
The participants suggested revising the existing treaties, bringing them up to date and eliminating numerous loopholes. Участники Рабочего совещания рекомендовали пересмотреть существующие международные договоры, обновить их и устранить многочисленные имеющиеся в них дыры.
Such studies are assisting countries in revising their AIDS strategies in response to epidemiological evidence. Такие исследования помогают странам пересмотреть свои стратегии борьбы со СПИДом с учетом данных эпидемиологических обследований.
The planned activities include revising the business plans of each cluster to ensure they address Africa's priorities in terms of implementing the outcomes of the Conference. Среди прочего планируется пересмотреть планы практической работы всех секторов, чтобы удостовериться, что в них отражены приоритеты Африки с точки зрения осуществления решений Конференции.
This will require revising the concept of operations to reflect a more mobile and agile force, able to pre-empt or respond to crises quickly, while eliminating redundancies. Для этого потребуется пересмотреть концепцию операций, с тем чтобы в ней было отражено наличие более мобильных и гибких сил, способных оперативно предотвращать кризисные ситуации или реагировать на них, и при этом устранить дублирование.
UNHCR recommended, inter alia, revising the law to allow for suspension of transfer orders of asylum seekers while their appeals are pending finalization. УВКБ рекомендовало, в частности, пересмотреть закон, чтобы обеспечить приостановление передачи просителей убежища до завершения рассмотрения их апелляции.