Английский - русский
Перевод слова Revising
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revising - Пересмотр"

Примеры: Revising - Пересмотр
Furthermore, the United Nations is currently revising its Report on Standards of Conduct in the International Civil Service for its own staff. Кроме того, Организация Объединенных Наций в настоящее время осуществляет пересмотр своего "Доклада о нормах поведения в международной гражданской службе" для применения этих норм в отношении своего собственного персонала.
His Government was currently revising its Immigration Act and related regulations in order to improve the rights of refugees and asylum-seekers, including their right to work. В настоящее время правительство его страны проводит пересмотр своего Закона об иммиграции и соответствующих правил с целью укрепления прав беженцев и лиц, ищущих убежище, включая их право на работу.
For example, it is currently revising guidelines on joint programmes that focus on the application of joint programming modalities at global and country levels. Например, ГООНВР в настоящее время осуществляет пересмотр руководящих принципов в отношении совместных программ, в рамках которых акцент делается на применении механизмов разработки и осуществления совместных программ на глобальном и страновом уровнях.
In response to these recommendations, beside other measures already reported in the past year's report, UNFPA is currently revising its organizational handbook; a draft version has been presented to senior management for approval. Во исполнение этих рекомендаций, помимо других мер, о которых уже сообщалось в докладе за предыдущий год, ЮНФПА в настоящее время осуществляет пересмотр своего организационного руководства; проект этого документа представлен старшему руководству на утверждение.
In 2013, the Ethics Office was successful in revising and implementing changes to specific policies and procedures, including: В 2013 году Бюро по вопросам этики успешно осуществило пересмотр и практическое изменение конкретных принципов и процедур, включая:
Urgently revising the country's Criminal Code and the Civil Code with a view to reinforcing protection and physical integrity of women, and promoting her development; безотлагательный пересмотр Уголовного и Гражданского кодексов страны в целях усиления защиты и физической неприкосновенности женщин и поощрения их развития;
21 The action areas include reviewing and revising the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material, refining the review process, compliance and quality assurance, denial of shipments, emergency response, liability and communication. 21 Сферы деятельности включают обзор и пересмотр Правил безопасной перевозки радиоактивных материалов МАГАТЭ, совершенствование процесса обзора, гарантии соблюдения и качества, отказ в перевозке, чрезвычайные меры, материальную ответственность и связь.
The second generation of reforms now advocated, rather than revising and improving the economic policy framework so far pursued, adds new elements, emphasizing the importance of "getting institutions right" or simply "good governance". Реформы второго поколения, которые в настоящее время пропагандируются, предусматривают не пересмотр и совершенствование рамочной экономической политики, которая до сих пор проводилась, а добавление новых элементов при подчеркивании важного значения "правильного функционирования институтов" или просто "рационального управления".
A number of other initiatives have begun, including training for judges and prosecutors, infrastructure rehabilitation, indexing and revising of laws, and legal education and awareness. Началось осуществление ряда других инициатив, включая профессиональную подготовку судей и обвинителей, восстановление инфрастуктуры, составление указателей и пересмотр законов, а также образование и информированность в области права.
First, the North Korean representative referred to an imaginary state of affairs, as if we, in Japan, have publicly endorsed a pre-emptive strike, have started revising our Constitution or are reviving the military. Во-первых, представитель Северной Кореи говорил о созданном в его воображении положении дел, то есть, как если в Японии получила открытую поддержку упреждающая забастовка, начался пересмотр нашей конституции или вновь ожил милитаризм.
His delegation believed that revising the scale of assessments so that it took full account of capacity to pay, strengthening internal financial discipline, and rationalizing the use of existing resources were the keys to improving the financial situation of the United Nations. Его делегация считает, что пересмотр шкалы взносов, с тем чтобы она в полной мере учитывала платежеспособность, укрепление внутренней финансовой дисциплины и рационализация использования существующих ресурсов являются ключевыми моментами для улучшения финансового положения Организации Объединенных Наций.
(c) Eurostat, during 1994, is reviewing and revising, where necessary, concepts and definitions of community statistics for international trade. с) в 1994 году Евростат осуществлял обзор и при необходимости пересмотр концепций и определений сообщества в области статистики международной торговли.
The challenges for the relief community in the days ahead include completing a full assessment of the impact of the fighting, restarting operations up-country and revising plans for demobilization and reintegration. Среди задач, стоящих перед сообществом, занимающимся оказанием помощи, в предстоящие дни, следует отметить завершение полной оценки воздействия боевых действий, возобновление операций внутри страны и пересмотр планов демобилизации и реинтеграции.
As a result of the discussion and the very helpful and constructive suggestions made, it was possible for the Chairman to start revising the text during the second week, earlier than expected. В результате обсуждения и представления весьма полезных и конструктивных предложений Председателю удалось начать пересмотр текста в течение второй недели, т.е. раньше, чем ожидалось.
However, revising programmes was a very serious task, which had to follow certain rules and be carried out strictly according to General Assembly resolutions and other instruments representing the will of the Member States. Тем не менее пересмотр программ является весьма серьезной задачей, которая требует соблюдения определенных правил и должна осуществляться в строгом соответствии с положениями резолюций Генеральной Ассамблеи и другими документами, отражающими волю государств-членов.
That meeting's deliberations complemented the work of the World Health Organization's committee charged with revising the ICIDH, which had its second meeting in March 1992 in the Netherlands. Прошедшие в ходе этого совещания обсуждения дополнили собой работу отвечающего за пересмотр КРЗНИ Комитета Всемирной организации здравоохранения, который провел свое второе совещание в марте 1992 года в Нидерландах.
They advocated revising the rules of the Australian Group so that the obligations deriving from the provisions of the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons would be taken more fully into account. Они выступают за пересмотр правил Австралийской группы в интересах более полного учета обязательств, вытекающих из положений Конвенции по химическому оружию.
A new working party, in which the environment and marketing commissions cooperate, is currently revising the guidelines and is analysing various mechanisms to strengthen common elements and promote mutual recognition of eco-labelling schemes. В настоящее время новая рабочая группа, в рамках которой сотрудничают комиссии по окружающей среде и маркетингу, проводит пересмотр этих руководящих положений и анализ различных механизмов с целью укрепления общих элементов и содействия взаимному признанию систем экомаркировки.
Humanizing international credit, revising the external debt and paying a fair price for our export products are, inter alia, some measures that could contribute to a partial solution to these problems. Придание гуманного характера международному кредитованию, пересмотр проблемы внешней задолженности и установление справедливых цен на наши экспортные товары, среди прочего, являются некоторыми из мер, которые могли бы содействовать частичному решению этих проблем.
Most countries have established advisory bodies for exactly this purpose; they play a key role in issues at national level such as revising the consumer price index which are similar to the one described above. Большинство стран уже создали такие консультативные органы именно с этой целью; на национальном уровне они играют ключевую роль в решении таких вопросов, как пересмотр индекса потребительских цен, которые аналогичны проблеме, изложенной выше.
A contrary view was, however, expressed that this suggestion could entail revising the Convention, a task which was beyond the purpose of the Ad Hoc Committee. В то же время была высказана противоположная точка зрения, согласно которой данное предложение может повлечь за собой пересмотр Конвенции, что не входит в задачи Специального комитета.
Viet Nam had enacted a series of preventive and punitive measures against crimes of that kind, including revising the Criminal Code to provide heavier penalties, tightening border controls, improving programmes for legal education, providing rehabilitation and reintegration services for victims, and strengthening international cooperation. Вьетнам ввел ряд превентивных и карательных мер, направленных на предотвращение преступлений такого рода, включая пересмотр Уголовного кодекса с назначением более серьезных наказаний, усиление пограничного контроля, улучшение программ юридического образования, предоставление услуг по реабилитации и восстановлению для жертв и укрепление международного сотрудничества.
Drafting, adopting and revising a document aimed at incorporating a gender perspective in objectives, categories and evaluation criteria to ensure an equitable approach. подготовка и пересмотр документа по вопросам учета гендерной перспективы в целях, категориях и критериях оценки в вопросах справедливости и равенства.
The Working Party on Road Traffic Safety of the Economic Commission for Europe is currently revising the consolidated resolutions on road traffic and on road signs and signals. В настоящее время Рабочая группа по безопасности дорожного движения Европейской экономической комиссии проводит пересмотр сводных резолюций о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах.
In revising the draft statute, the Commission had endeavoured to allay States' concerns that the court might displace national jurisdiction or interfere with existing arrangements for international cooperation and judicial assistance. Производя пересмотр проекта устава, Комиссия предприняла попытку уменьшить опасения государств в отношении того, что суд может вытеснить национальную юрисдикцию или вмешиваться в существующие механизмы международного сотрудничества и юридической помощи.