Английский - русский
Перевод слова Revising
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revising - Пересмотр"

Примеры: Revising - Пересмотр
Key progress on gender equality includes revising the national gender policy and refocusing its objectives. Основными достижениями в деле обеспечения гендерного равенства является пересмотр национальной гендерной политики и переориентация поставленных в ней задач.
With respect to revising legislation: Seeking adoption of a specific law on domestic violence. Пересмотр законодательства: добиваться принятия особого закона о борьбе с бытовым насилием.
I don't think we discussed his revising the document. Я не думаю, что мы обсуждали такой пересмотр документа.
Other options considered were revising the arrangements with the Office of Internal Oversight Services (OIOS), using private sector providers and partnering with other United Nations agencies. Другие рассматриваемые варианты включали пересмотр договоренностей с Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), использование частных компаний и партнерство с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The next steps involve establishing dedicated central and regional capacities, revising responsibilities, implementing training and certification programmes and establishing compliance monitoring of property management operations across all Secretariat departments and duty stations. Последующие шаги предполагают создание специализированных структур в центре и на региональном уровне, пересмотр функций, осуществление программ обучения и сертификации и учреждение механизма контроля за соблюдением правил управления имуществом во всех департаментах Секретариата и местах службы.
They focus primarily on reviewing and revising as relevant the scope of the existing divisions and organizational units to better align them with substantive issues arising out of Rio+20. В первую очередь они нацелены на, соответственно, анализ и пересмотр сферы охвата существующих подразделений и организационных единиц в целях обеспечения их лучшего соответствия существенным вопросам, поднятым по итогам Конференции «Рио+20».
The main strategies to address these issues in India included developing a sound institutional mechanism, revising regulation, increasing the banking network, and promoting the Government's growing use of financial services. В Индии главными стратегиями преодоления этих проблем стали создание прочного институционального механизма, пересмотр норм регулирования, расширение банковской сети и расширение использования финансовых услуг государственными органами.
The International Search and Rescue Advisory Group is revising its guidelines, ensuring that the global standards of urban search and rescue reflect today's technical capabilities and systemic needs. Международная поисково-спасательная консультативная группа ведет пересмотр своих руководящих принципов для обеспечения того, чтобы глобальные стандарты поисково-спасательных операций в городах отражали современные технические возможности и системные потребности.
Hence, revising the SMR to address this gap is absolutely crucial for two reasons: Соответственно, пересмотр МСП с целью ликвидации этого пробела является абсолютно необходимым по двум причинам:
Her delegation supported the Commission's decision to undertake new work in the area of insolvency law and to begin revising the UNCITRAL Arbitration Rules. Ее делегация одобряет решение Комиссии предпринять новые усилия в такой области, как законодательство о несостоятельности, и начать пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
CERD also encouraged Fiji to take all necessary measures to ensure the independence of the Commission, including revising the selection process in compliance with the Paris Principles. КЛРД также призвал Фиджи принять все необходимые меры для обеспечения независимости Комиссии, включая пересмотр процесса подбора членов в соответствии с Парижскими принципами.
This has meant revising the curricula, identifying experts familiar with international norms and the concerns of the occupational or age group involved, and drafting new teaching materials. Такой подход предполагает пересмотр программ курсов, привлечение специалистов в области международного права, знакомых с проблемами соответствующих профессиональных и возрастных групп, а также разработку новых учебных материалов.
One of the most urgent and complex issues of the reform process is that of revising the financing system and the criteria for establishing the contributions of Member States. Одним их наиболее срочных и сложных вопросов процесса реформы является пересмотр системы финансирования и критериев определения размера взносов государств-членов.
Future plans include revising or writing other sections e.g. enteric fermentation, land use change, but this also depends on the future activities of the Task Force. Будущие планы включают пересмотр или написание других разделов, например по желудочной ферментации, изменениям в землепользовании, однако это также зависит от будущей деятельности Целевой группы.
At the Cartagena Conference, recommendations and commitments were made to launch a number of activities in 1997 aimed at revising textbooks in Latin America. На совещании в Картахене были подготовлены рекомендации и взяты обязательства в отношении осуществления ряда мероприятий в 1997 году, имеющих целью пересмотр учебников в Латинской Америке.
Such conditions include revising the agreements between the Serbs and UNMIK and more active involvement of KLA ex-combatants in local police forces, among others. Эти условия предусматривают пересмотр соглашения между сербами и МООНВАК, более активное вовлечение бывших боевиков Освободительной армии Косово в состав местной полиции и т. д.
In addition, 37 countries are revising or updating existing protocols, with UNFPA support focused on training and guidelines development. Кроме того, в настоящее время в 37 странах обеспечивается пересмотр или обновление существующих процедур, при этом поддержка по линии ЮНФПА обеспечивается главным образом в области профессиональной подготовки и разработки руководящих принципов.
Specific measures for school systems, such as developing and revising curricula and textbooks, human rights training of school personnel and relevant extracurricular activities, have yet to be institutionalized. До сих пор не стали частью государственной политики конкретные меры в отношении систем образования, такие, как составление и пересмотр учебных программ и пособий, подготовка учителей школ в области прав человека и соответствующие мероприятия сверх учебной программы.
the preparation, drafting and revising of constitutional matters; подготовку, разработку проектов и пересмотр документов конституционного характера;
They serve as a preamble to the main task currently before the Committee: revising its Guidelines regarding listing and de-listing, as paragraph 18 of resolution 1617 requests. Они являются первым шагом в направлении решения главной задачи, стоящей сейчас перед Комитетом: пересмотр Руководящих принципов в отношении включения данных в перечень и исключения из него, как того требует пункт 18 резолюции 1617.
The Ministry of the Interior is currently revising the said instructions, paying special attention to the ways in which ethnic questions should be dealt with among the police. В настоящее время министерство внутренних дел осуществляет пересмотр вышеупомянутых инструкций, уделяя особое внимание вопросу о путях решения сотрудниками полиции этнических проблем.
Two countries are in a process of developing environmental legislation and four countries are revising their environmental laws. В двух странах начата разработка природоохранного законодательства, и в четырех странах ведется пересмотр их природоохранных законов.
Steps to implement IPSAS included developing accounting policies and revising the Financial Regulations and Rules, and currently no staff were dedicated to this project. Шаги в направлении перехода на МСУГС включают разработку методов учета и пересмотр Финансовых положений и правил, но в настоящее время для осуществления этого проекта не имеется специально назначенных сотрудников.
The international community regularly dedicates itself to revising those parameters and decides to commit to a number of global objectives and goals to that end. Международное сообщество регулярно берется за пересмотр этих параметров и решает принять на себя обязательства в отношении ряда глобальных задач и целей в этом отношении.
The measures taken to ensure the protection of the family include regulating and governing family relations by law and revising previous laws inconsistent with the Constitution. Меры по охране семьи включают законодательное регулирование семейных отношений и пересмотр ранее принятых законодательных актов, не соответствующих Конституции.