They are for the proactive manager with the breadth of vision to understand that implementing a strategic approach can bring a return on investment in environment-related measures. |
Они предназначены для инициативного руководителя, имеющего достаточную широту видения, чтобы понимать, что применение стратегического подхода может принести прибыль на капитал, инвестированный в мероприятия, связанные с охраной окружающей среды. |
Unlike the CHEs, which had to make a return on equity, the HHSs are now run as not-for-profit companies. |
В отличие от КМУ, которые должны были получать прибыль на собственный капитал, БМУ в настоящее время функционируют в качестве некоммерческих компаний. |
All participants receive the lower of book or market value return on the Fund for the period of employment/membership in the Fund. |
В течение периода найма/участия в Фонде все участники получают прибыль от операций Фонда в размере, который определяется на основе или балансовой величины прибыли, или рыночной стоимости, в зависимости от того, какая из них меньше. |
Put differently, even after default, 'pesofication' and devaluation, Argentina's pension funds yielded a very decent return in real terms. Furthermore, they fared well relative to other classes of creditors, especially foreign bondholders. |
Выражаясь иначе;[tm], даже после дефолта, введение песо и девальвации пенсионные фонды в Аргентине получили неплохую прибыль в реальном исчислении. |
It also bought a $43 million stake in a company based in Frankfurt, Germany, which manages microlenders in 20 countries from Ecuador to Sierra Leone, expecting a 15 per cent return on equity. |
В частности, TIAA-CREF, пенсионный фонд преподавателей американских вузов, планирует инвестировать 100 млн. долл. США в сферу микрофинансирования и рассчитывает на привлекательную прибыль. |
Nevertheless, the traditional asset portfolio delivered a return of 11.83% in 2012, outperforming the benchmark by 66bp, amid global policy collaboration to revive the world economy. |
Тем не менее, портфолио традиционных активов принесло прибыль в размере 11.83% в 2012 году, превысив показатель на 66bр на фоне сотрудничества в сфере глобальной политики. |
We will develop a real estate development concept in order our customer would gain the highest possible return and the highest long-term income, as well as we will assist in understanding the risks that might arise during project implementation. |
Мы разработаем концепцию развития собственности, способную принести клиенту как можно большую прибыль и наиболее высокий долгосрочный доход, а также поможем осознать риски, которые могут возникнуть в ходе реализации проекта. |
By contrast, if the returns are uncorrelated, it is extremely unlikely that they will all default at the same time, making overcollateralization sufficient to guarantee a safer return. |
И наоборот, если доходы некоррелированы, то весьма маловероятно, чтобы они потерпели дефолт одновременно, делая избыточное обеспечение достаточным, чтобы гарантировать безопасную прибыль. |
During periods of high interest rates, the Fund benefited from increased income from investments in fixed-income securities, which was a major component of total return. |
В периоды, когда уровень процентных ставок высок, увеличивается прибыль Фонда по инвестициям в ценные бумаги с фиксированным доходом, которые являются одним из основных источников общих поступлений. |
The treasury considered that the Operations Processing Integrated Control System reported daily cash flows. However, those reports did not provide reasonable assurance that a return on the bank account balances had been optimized. |
Однако эти отчеты не обеспечивают надежную гарантию того, что прибыль, образовавшаяся на банковских счетах, использовалась оптимальным образом. |
To most Bolivians, what is at stake is a matter of fairness: Should foreign oil and gas companies get a fair return on their capital, or a supernormal return? |
Для большинства боливийцев это вопрос справедливости: должны иностранные нефтегазовые компании получать справедливую прибыль на свой капитал или же сверхприбыль? |
Excessive emphasis by a promoter on rate of return, or that an investment is "no risk" or "low risk" or "high return", with little or no discussion of the substance of the investment should be a cause for concern. |
Остерегайтесь мер, рассчитанных на внушение доверия, то есть небольших, незначительных сделок, которые выглядят эффективными и предлагают приемлемую прибыль с целью стимулирования дальнейших и более существенных инвестиций. |
Today, LVL manufacturers are finding a better return on beams and headers than on I-beam flanges. |
Сегодня использование LVL в производстве балок и балок-перемычек приносит их производителям бóльшую прибыль, чем их применение в качестве материала для изготовления полок двутавровых балок. |
Over the last 16 years, MSCI World had a total annualized return of 14.2 per cent, compared to an annualized return of 13.4 per cent achieved by the Fund's total equities. |
За последние 16 лет среднегодовой совокупный показатель мирового индекса МСКИ увеличился на 14,2 процента, тогда как среднегодовая прибыль Фонда от совокупных вложений в акции составила 13,4 процента. |
To most Bolivians, what is at stake is a matter of fairness: Should foreign oil and gas companies get a fair return on their capital, or a supernormal return? |
Для большинства боливийцев это вопрос справедливости: должны иностранные нефтегазовые компании получать справедливую прибыль на свой капитал или же сверхприбыль? |
The Fund's exposure to United States equities contributed more to the total return than did any other asset class held by the Fund. |
Инвестирование активов Фонда в акции Соединенных Штатов принесло Фонду самую большую прибыль по сравнению со всеми другими категориями активов. |
The Administration had been guided by the belief that the success of Umoja was vital to achieving a unified and global Organization and had taken into account the financial constraints being faced by Member States with the goal of delivering the maximum return on their investment. |
Администрация руководствовалась мнением о том, что успешное внедрение проекта «Умоджа» имеет крайне важное значение для создания единой и глобальной Организации, а также учла финансовые трудности, с которыми сталкиваются государства-члены, руководствуясь целью обеспечить им максимальную прибыль от их инвестиций. |
Returns of 2,200% or higher were common, although when taking into account the cost of buying and outfitting vessels, the 2,200% return would be closer to 525%. |
В первой половине XIX века доходы бывали ещё выше - 2200 процентов и больше, хотя если из них вычесть суммы на постройку и оборудование кораблей, то прибыль приближалась к 525 процентам. |
The return on the treasury bill corresponding to a security is worked out as follows: |
Прибыль по казначейскому чеку, который соответствует ценной бумаге, рассчитывается следующим образом: |
So if you had held your bank stocks up to the end of last year, over 110 years your investment would have yielded an annual average return of less than 3%, still broadly a break-even strategy. |
Таким образом, если бы вы сохраняли свои банковские акции и облигации до конца прошлого года, то более чем за 110 лет ваши инвестиции принесли бы вам среднегодовую прибыль в размере менее 3%; получается, что стратегия по-прежнему является в итоге безубыточной. |
The first shaky principle is that if the return on these bonds is highly correlated, so that they all default at the same time, overcollateralization is not much help. |
Первый шаткий принцип состоит в том, что если прибыль от этих облигаций высоко взаимосвязана, так, чтобы потерпеть дефолт одновременно, то избыточное обеспечение не сильно поможет. |
In that case, as an example, if an investment strategy yields an 8% annual return in normal times, a large shock of 20% at ten year intervals would reduce the average 10 returns by 3.19 percentage points, to 4.81%. |
В этом случае, в качестве примера, если инвестиционная стратегия приносит ежегодную прибыль в 8%, то большое потрясение в 20%, за десятилетний период уменьшило бы средний доход за 10 лет на 3,19 процентных пункта до 4,81%. |
Of course, before being bailed out by governments, banks had never made any return in their history, assuming that their assets are properly marked to market. |
Разумеется, и до получения пакетов помощи от правительств банки никогда в своей истории не производили прибыль, при условии что их активы должным образом пересчитаны по рыночным ценам. |
The equity portfolio (particularly in the United States, Japan and the United Kingdom) had enjoyed the highest return, with real estate the second-best performing asset class. |
Он подчеркивает, что наибольшая прибыль была получена от инвестиций в акции (в частности, в акции Соединенных Штатов Америки, Японии и Соединенного Королевства), в то время как инвестиции в недвижимость находятся по этим показателям на втором месте. |
So Shouzaemon, what kind of return is there every month? |
Сёдзаэмон, так на какую ежемесячную прибыль стоит рассчитывать? |