| Denmark launched initiatives to recruit and retain men in the care sector. | В Дании осуществляется несколько инициатив по набору и удержанию мужчин в сфере работы по уходу. |
| The Commission stressed the need for a coordinated and harmonized approach in devising long- and short-term measures to attract and retain competent women and men. | Комиссия подчеркнула необходимость применения согласованного и унифицированного подхода при выработке долгосрочных и краткосрочных мер по привлечению и удержанию компетентных женщин и мужчин. |
| She trusted that the latter would be addressed in the Secretary-General's comprehensive strategy to attract and retain women. | Оратор надеется, что последняя проблема будет рассмотрена во всеобъемлющей стратегии Генерального секретаря по привлечению и удержанию женщин. |
| Please provide information on the root causes of this difference, the dropout rates and measures taken to retain girls in schools. | Просьба представить информацию о коренных причинах этого различия, показателях отсева и принятых мерах по удержанию девочек в школах. |
| The UNDP gender parity strategy proposes several actions to attract, retain and promote female staff. | В стратегии ПРООН по достижению гендерного паритета предлагается ряд мер по привлечению, удержанию и продвижению по службе сотрудников-женщин. |
| The Registry will continue to support special measures to retain staff, including measures aimed at career transition and at meeting staff development and training needs. | Секретариат будет продолжать оказывать содействие в реализации специальных мер по удержанию персонала, включая меры, направленные на последующее трудоустройство сотрудников и удовлетворение их потребностей в повышении квалификации и обучения. |
| Clearly, the Secretariat must do more to recruit and retain staff. | Несомненно, Секретариат должен предпринять более активные шаги по набору и удержанию персонала. |
| Countries of origin were urged to implement measures to retain the highly skilled by ensuring equitable pay and decent working conditions. | В адрес стран происхождения высказывался настоятельный призыв принимать меры по удержанию высококачественных специалистов, обеспечивая для них сопоставимую их квалификации оплату труда и достойные условия работы. |
| UNCDF attracts, develops and retain high quality personnel. | Результат 3.2.2: Деятельность ФКРООН по привлечению, обеспечению профессионального роста и удержанию высококвалифицированных сотрудников |
| The Secretariat must therefore increase its efforts to develop and retain a pool of such personnel. | Поэтому Секретариату необходимо активизировать свои усилия по подготовке и удержанию таких сотрудников. |
| He invited the Agency to redouble its efforts to attract and retain qualified staff. | Он также призывает УВКБ активизировать предпринимаемые им усилия по привлечению и удержанию квалифицированного персонала. |
| The Advisory Committee was briefed on efforts by UNMIS to attract, recruit and retain qualified staff. | Консультативный комитет был информирован об усилиях МООНВС по привлечению, набору и удержанию квалифицированного персонала. |
| Those activities should contribute to improving Africa's ability to attract and retain more FDI. | Все эти усилия должны содействовать укреплению возможностей африканских стран по привлечению и удержанию более значительного объема ПИИ. |
| Although they have not all been filled, efforts continue to find and retain qualified women. | Хотя не все эти должности в настоящее время заняты, продолжаются усилия по поиску и удержанию квалифицированных женщин. |
| Without measures being taken to retain the Tribunal's highly experienced staff, delays on this basis will continue. | Если не будут приняты меры по удержанию наиболее опытных сотрудников Трибунала, задержки, обусловленные этой причиной, будут продолжаться. |
| Civil service management should include measures to attract and retain personnel, including through a variety of incentives. | В контексте управления гражданской службой должны быть предусмотрены меры по привлечению и удержанию сотрудников, в том числе на основе использования разнообразных стимулов. |
| The Tribunals should continue their efforts to recruit and retain staff, so as not to hinder the timely completion of their mandates. | Трибуналы должны продолжать свои усилия по найму и удержанию персонала, чтобы не тормозить своевременное завершение своих мандатов. |
| UNDP is taking steps to attract and retain staff on the ground in crisis-affected countries. | ПРООН предпринимает меры по привлечению и удержанию персонала на местах в пострадавших от кризисов странах. |
| It would also help to attract and retain talented people. | Она будет также содействовать привлечению и удержанию талантливых сотрудников. |
| The efforts to recruit and retain minority community members need to continue. | Следует продолжать усилия по вербовке и удержанию представителей меньшинств. |
| The talent management system will support the Organization's efforts to attract, recruit, retain and develop high-calibre personnel. | Система «Тэлент менеджмент» будет служить опорой для Организации в ее усилиях по привлечению, набору, удержанию и повышению профессионального уровня высококачественного персонала. |
| It can also help employers, by promoting practises that help employees attract and retain employees. | Данная программа также может оказывать помощь работодателям путем внедрения методов, способствующих привлечению и удержанию сотрудников. |
| To date, the Government had no specific policy to retain rural women in their villages; it was another area that required attention. | Пока правительство не проводит никакой конкретной политики по удержанию сельских женщин в своих селах; это еще одна область, требующая к себе пристального внимания. |
| As part of efforts to attract and retain talented personnel, it was agreed to introduce the option of two-year contract extensions for staff funded by the administrative budget. | В рамках усилий по привлечению и удержанию перспективных сотрудников было принято решение ввести опцию продления контракта на два года для персонала, финансируемого из средств административного бюджета. |
| The Tribunal renews its plea for the international community to exercise foresight and assist the Tribunal with measures to retain and replace its staff. | Трибунал вновь обращается к международному сообществу с просьбой проявить дальновидность и оказывать Трибуналу содействие в реализации мер по удержанию и замене его персонала. |