Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Result - Стать"

Примеры: Result - Стать
It could cause great injustice where a person after sustaining an injury had undergone an involuntary change of nationality as a result perhaps of State succession or marriage. Она может стать источником серьезной несправедливости, когда лицо, понесшее ущерб, вынуждено было изменить гражданство, будь то в результате правопреемства государств или по причине вступления в брак.
As a result of its work, the number of electorates may change for the next general election, which is due in 2002. Результатом работы Комиссии может стать изменение количества избирательных округов к следующим всеобщим выборам, которые должны состояться в 2002 году.
In 2010, there could be as many as 50 million environmentally displaced persons as a result of climate change, desertification and deforestation. В 2010 году в результате изменения климата, опустынивания и обезлесения целых 50 млн. человек могут стать перемещенными лицами по экологическим причинам.
In this context, he wishes to highlight the protection of persons displaced as a result of natural disasters, which are likely to increase as a result of climate change and other factors. В этом контексте он хотел бы сделать акцент на защите лиц, перемещенных из-за стихийных бедствий, которые, в частности по причине изменения климата, могут стать более частыми.
As a result of the election, the Democratic Party became the majority at the parliament. Эти выборы позволили партии стать правящим большинством в Парламенте.
As a result, government hospitals are expected to be more competitive and responsive to health needs; Secure funding for priority public health programs. Вследствие этого государственные клиники должны стать более конкурентоспособными и оперативней реагировать на потребности здравоохранения; ii) мобилизация финансовых средств на осуществление первоочередных программ в области государственного здравоохранения.
Certain disabilities result directly from the conditions that have led some individuals to become refugees or internally displaced persons, such as human-caused or natural disasters. Некоторые формы инвалидности являются прямым следствием факторов, которые вынудили некоторых лиц стать беженцами или внутренне перемещенными лицами, включая антропогенные катастрофы или стихийные бедствия.
The result is often the loss of an eye, but can also be severe brain damage or death. Зачастую это приводит к потери глаза, однако результатом может стать также серьезная черепно-мозговая травма или смерть.
The statement of the distinction between such obligations does not exclude the possibility that a particular primary rule may give rise to obligations both of conduct and of result. Установление различия между такими обязательствами не исключает возможности того, что та или иная конкретная первичная норма может стать источником обязательств как поведения, так и результата.
Another unintended result of the application of the more risk-sensitive New Accord might be an increase in the pro-cyclicality of bank lending, especially to developing countries. Еще одним непреднамеренным результатом осуществления этого нового, в большей мере ориентированного на риски, соглашения может стать приобретение банковскими кредитами, особенно предоставляемыми развивающимся странам, еще более проциклического характера.
As a result, many children had taken to the streets, becoming vulnerable to trafficking and exploitation. Вследствие этого многие дети оказались на улице, где они подвергаются опасности стать объектом торговли и эксплуатации.
As a result, RAC could not develop into a body providing strategic guidance for SPECA and a neutral forum for the discussion of overarching issues of sub-regional cooperation. В результате РКК так и не смог стать органом, способным обеспечивать стратегическое руководство СПСЦА и служить нейтральным форумом для обсуждения всесторонних вопросов субрегионального сотрудничества.
Data violation, unavailability, lack of accountability and loss of integrity could result, should unauthorized users successfully exploit weak authentication credentials. Если несанкционированные пользователи успешно воспользуются ненадежными учетными данными, результатом этого могут стать повреждение или недоступность данных, отсутствие отчетности и утрата целостности системы.
Unless these problems are rectified, the result may be not only policy incoherence, but also Goal-based development strategies that may inadvertently violate international human rights standards. Если не решить эти проблемы, результатом может стать не только непоследовательность политики, но и то, что стратегии развития на основе Целей могут невольно нарушить международные нормы в области прав человека.
As a result, these subregions could effectively become "isolated islands" with little land transport and trade to and from other subregions. Поэтому эти субрегионы могут на деле стать «изолированными островами», практически не располагающими связями в области наземного транспорта и торговли с другими регионами.
An educational programme for children vulnerable to trafficking was organized by the Council, as a result of which 24 children have successfully completed the training. Совет организовал учебную программу для детей, которые могут стать объектом торговли, в рамках которой курс обучения успешно прошли 24 ребенка.
The Bulgarian legislation does not limit the range of the predicate offences as a result of which proceeds have been generated that may become the subject of money-laundering offences. Болгарское законодательство не ограничивает перечень основных правонарушений, в результате которых были получены доходы, которые могут стать объектом преступлений в форме отмывания денежных средств.
Such groups and individuals may be associated because of their religion, ethnicity or other factors with actions perceived as defamation and face persecution as a result. Такие группы и лица по причине их религии, этнического происхождения или других факторов могут ассоциироваться с действиями, воспринимаемыми как диффамация, и в результате этого стать объектом преследований.
Where the application of such jurisdiction led to the indictment of State officials, politicization seemed inevitable and politically driven "show trials" could result. Когда применение такой юрисдикции приводит к вынесению обвинений государственным официальным лицам, тогда, как представляется, невозможно избежать политизации, результатом которой могут стать политически мотивированные «показательные процессы».
I would help you become Earl, and then, as a result, we might be married. Я помогаю стать тебе ярлом, а потом, в итоге, мы женимся.
Research by UNEP and ILO shows that if a business-as-usual approach continues the result could be a rise in job insecurity and net losses that could be avoided in a green economy scenario. Проведенные ЮНЕП и МОТ исследования показывают, что результатом сохранения традиционного подхода может стать ослабление гарантий занятости и чистые убытки, которых можно было бы избежать при реализации сценариев "зеленой" экономики.
One representative said that the private sector and national governments should combine their ozone-depleting substance destruction and waste management efforts, suggesting that heavy reliance on donors would not yield a positive result and that access to carbon markets could be an added incentive for such projects. Один представитель заявил, что частному сектору и национальным правительствам следует объединить свои усилия в области регулирования озоноразрушающих веществ и отходов, предположив, что большая зависимость от доноров не принесет положительного результата и что получение доступа к рынкам углерода может стать для таких проектов дополнительным стимулом.
As a result, the coping capacities of vulnerable people to protect their livelihoods, homes and food security were strengthened and communities became more resilient to the recurring threat of climate-related hazards. В результате этого были укреплены возможности уязвимых групп населения по защите своих средств к существованию и своих домов и обеспечению продовольственной безопасности, что позволило общинам стать более жизнеспособными в условиях постоянных угроз, связанных с климатом.
The decision of the administrative forced return may not be issued if the result would have a disproportionate interference with the private or family life of the foreigner. Административное постановление о принудительной высылке не может выноситься и в том случае, если его результатом может стать непропорционально серьезное вмешательство в личную или семейную жизнь иностранца.
If the perpetrators of these crimes are not identified and brought to justice, insecurity could increase as a result of such impunity. В случае, если виновные в совершении этих преступлений не будут найдены и преданы суду, проблема безопасности может стать еще более серьезной из-за безнаказанности преступников.