Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Result - Стать"

Примеры: Result - Стать
One result of this Meeting could be a recommendation to the General Assembly to forge a new global partnership for youth. Одним из итогов нашей встречи могла бы стать рекомендация Генеральной Ассамблеи о создании глобального партнерства в интересах молодежи.
As a result, supplies may become increasingly insecure, entailing political tensions and price volatility. В результате этого поставки могут стать все более нестабильными, что будет вызывать политические трения и колебания цен.
The only result can be a fatal collusion. Единственным результатом может стать роковой сговор.
Tunisia further stated that the abolition of the death penalty should be a result of a wide and credible national debate. Делегация Туниса далее заявила, что отмена смертной казни должна стать результатом широкого и вызывающего доверие национального обсуждения.
And of course, increased respect for differences may also be a result of dialogue. И, разумеется, результатом диалога может стать большее уважение различий.
The end result of the consideration of any particular issue should be to negotiate a legally-binding instrument in accordance with the CD mandate. Конечным результатом рассмотрения любой конкретной проблемы должно стать проведение переговоров по юридически обязывающему инструменту в соответствии с мандатом КР.
As a result, it may become more difficult to prosecute perpetrators of gross human rights violations. В результате этого судебное преследование лиц, виновных в грубых нарушениях прав человека, может стать трудной задачей.
As a result of adopting these measures the share of agriculture in GDP must increase 5 fold by 2050. Результатом принятых мер должно стать увеличение к 2050 году доли продукции сельского хозяйства в ВВП страны в 5 раз.
The result can be ad hoc and overly ambitious support programmes, coupled with limited financial and human resources and sometimes slow delivery. Результатом может стать составление бессистемных и слишком амбициозных программ поддержки, а также ограниченность финансовых и людских ресурсов и порой медленное исполнение программ.
The CPS solicitor said that Andrew's death could have been as a result of something accidental that happened days before he was taken into hospital. Прокурор сказал, что смерть ребенка могла стать результатом несчастного случая, произошедшего за несколько дней до того, как его привезли в больницу.
As a result of the transaction, the shareholders of both companies were expected to become shareholders of the new business conglomerate. В результате этой сделки акционеры обеих компаний, как ожидалось, должны были стать акционерами нового конгломерата.
This is not a call for the United Nations to do less, though that might be one result. Призвание Организации Объединенных Наций состоит не в том, чтобы делать меньше, хотя и это может стать одним из результатов.
The opposition centre-left Social Democratic Party of Croatia achieved their best result ever as a party, but were unsuccessful in their attempt to become the strongest single party. Оппозиционная левоцентристская Социал-демократическая партия Хорватии добилась лучшего результата в своей истории, но не смогла стать сильнейшей партией.
As a result of these victories, Jackson became a national figure and eventually became the seventh President of the United States in 1829. В результате этих побед Джексон стал фигурой национального масштаба и в конечном счёте сумел стать седьмым президентом США в 1829 году.
As a result, the only real alternative for European Internet companies will be to work with large American platforms and become even more dependent on them. В результате единственная реальная альтернатива для европейских интернет-компаний - это работать с крупной американской платформой и стать еще более зависимыми от нее.
The result could be a world of fragmented blocs - an outcome that would undermine not only global prosperity, but also cooperation on shared challenges. Результатом может стать распад мира на отдельные блоки - что привело бы к подрыву не только глобального благосостояния, но и сотрудничества по общим проблемам.
Wars can also be a result of a cultural conflict; for example the differing views on slavery were one of the reasons for the American civil war. Результатом культурного конфликта могут стать войны;например, разногласия по поводу рабства привели к Гражданской войне в США.
Recently, as a result of technical progress, information and communications had acquired enormous significance, and they should become a useful instrument in the socio-economic development of all the peoples. В последнее время благодаря техническому прогрессу информация и связь приобрели огромное значение, и они должны стать полезным инструментом в деле социально-экономического развития всех народов.
The collective result of these attacks could be a cyber Pearl Harbor, physical destruction and the loss of life, and create a new, profound sense of vulnerability. Совокупным результатом этих атак может стать кибер Пёрл-Харбор, физическое разрушение и гибель людей, и создание новой, глубокой уязвимости.
As a result of their peripheral roles in social structures, women were unable to become an independent force and contribute to socio-economic objectives. С учетом их маргинализированного положения в социальных структурах они не могут стать самостоятельной силой и вносить вклад в достижение социально-экономических целей.
We recognize that small island developing States are in the front line of possible ecological disasters as a result of climate change. Мы признаем, что малые островные развивающиеся государства больше всех подвергаются возможности стать центром экологических катастроф в результате климатических изменений.
As a result of confidence-building efforts, States could be led to assess more positively the desirability of limiting arms transfers and establishing mechanisms to promote transparency. Одним из результатов усилий, направленных на укрепление доверия, может стать то, что государства будут более благосклонно взирать на перспективы установления ограничений на поставки оружия и создания механизмов повышения транспарентности.
The end result of the process should be a universally negotiated treaty that will ban the production, stockpiling and use of nuclear weapons. Конечным итогом этого процесса должен стать разработанный путем универсальных переговоров договор, предусматривающий запрещение производства, накопления и применения ядерного оружия.
As a result, data collection would become an activity carried out jointly by the United Nations and the country involved. Таким образом, сбор данных мог бы стать одним из видов деятельности, совместно осуществляемой Организацией Объединенных Наций и соответствующими странами.
Those situations were not rare in connection with contracts entered into by large multinational companies and might become even more frequent as a result of the current trend towards increased decentralization of business activities. Такие ситуации не являются редкими в связи с договорами, заключаемыми крупными многонациональными ком-паниями, и могут стать даже более частыми в результате нынешней тенденции к большей децент-рализации коммерческой деятельности.