Accordingly, natural resource development must be managed responsibly in order to ensure that the traditions and interests of these groups are preserved for future generations. |
Таким образом, освоение природных ресурсов должно осуществляться ответственно, чтобы обеспечить незыблемость традиций и интересов этих групп для будущих поколений. |
In this connection, we reiterate our urgent call on the international community to act collectively and responsibly to address this crisis. |
В этой связи мы вновь обращаемся к международному сообществу с настоятельным призывом действовать сплоченно и ответственно в интересах урегулирования настоящего кризиса. |
It was suggested that civil society actors should use their space responsibly and be guided by the principles of democracy, good governance, transparency, credibility and accountability. |
Представителям гражданского общества было предложено использовать свое пространство ответственно и руководствоваться принципами демократии, благого управления, транспарентности, доверия и подотчетности. |
If you think demonizing people who are trying to govern responsibly is the way to protect our liberal base then speaking as a liberal, go to bed. |
Если ты думаешь что демонизировать людей, которые пытаются управлять ответственно Это способ защиты наших либеральных основ Тогда говоря либерально, иди проспись. |
Nations and corporations both need to be run responsibly... for the greatest benefit of the stakeholders and with leadership... equal to the task. |
И народы, и корпорации должны управляться ответственно для большего блага заинтересованных сторон и под руководством... достойным такой задачи. |
When are you going to start acting responsibly? |
Когда ты начнешь вести себя ответственно? |
Another recommendation urged the media to cover events responsibly and to show respect for the ethics of the profession and for the law. |
Еще одна рекомендация состояла в настоятельном призыве в адрес средств массовой информации ответственно освещать события, соблюдать профессиональную этику и проявлять уважение к закону. |
Similarly, oil spills on land and waste products from oil refining such as wastewater sludge and residues can all easily contaminate land if not treated responsibly. |
Аналогичным образом, в результате нефтяных разливов на суше и образования отходов нефтеперерабатывающих предприятий, таких как осадки сточных вод, может легко возникать заражение почв, если ответственно не подходить к вопросу обработки этих отходов. |
I therefore count on all concerned to move forward responsibly and expeditiously, in order to complete the work before us in a timely and orderly manner. |
Поэтому я рассчитываю на то, что все, кого это касается, будут ответственно и оперативно продвигаться вперед, с тем чтобы своевременно и упорядоченно завершить предстоящую нам работу. |
We thank the international community for its support and express our determination to work actively and responsibly in favour of the maintenance of international peace and security. |
Мы благодарим международное сообщество за поддержку и выражаем решимость работать активно и ответственно для поддержания международного мира и безопасности. |
I mean, how can you run a criminal enterprise responsibly? |
В смысле, как ты сможешь ответственно управлять преступным предприятием? |
But how responsibly do cartoonists exercise that power? |
Но насколько ответственно пользуются этой властью карикатуристы? |
But democracy is also the best remedy against overconfidence, because it allows ordinary people to decide whether their leaders are behaving arrogantly or responsibly. |
В то же время демократия - это лучшее лекарство против чрезмерной уверенности, так как она дает возможность простым людям решать, ведут ли их лидеры себя заносчиво или ответственно. |
To use it responsibly because it's not a toy. |
использовать их ответственно, поскольку это - не игрушка |
He knows that, if the Republicans are to win back the presidency in 2016, they must prove their ability to govern responsibly. |
Он знает, что для того, чтобы республиканцы смогли вновь завоевать президентский пост в 2016 году, они должны доказать свою способность управлять ответственно. |
These are among the many reasons that have led us to address responsibly and frankly the uncertainties which could prevent the success of the Conference. |
К тому же, такого же рода причины побуждают нас ответственно и откровенно вести речь о тех элементах неопределенности, которые могли бы воспрепятствовать успеху этой Конференции. |
Since information was one of the most important means for political, economic and social development, many cautioned that it must be used wisely and responsibly. |
Поскольку информация является одним из наиболее важных средств содействия политическому, экономическому и социальному развитию, многие предупреждали, что к ее использованию необходимо подходить разумно и ответственно. |
Mass media could be used more responsibly, recognizing that some types of information can be disempowering. |
Средства массовой информации могли бы использоваться более ответственно с учетом того, что некоторые виды информации могут приносить вред. |
States and regional fisheries management organizations must responsibly discharge the duties they have contracted under the law of the sea and be ready to stand accountable before the international community. |
Государства и региональные рыбохозяйственные организации должны ответственно относиться к выполнению обязанностей, которые они взяли согласно морскому праву, и быть готовыми нести ответственность перед международным сообществом. |
CSR critics such as Robert Reich argued that governments should set the agenda for social responsibility with laws and regulation that describe how to conduct business responsibly. |
Критики КСО, такие, как Роберт Рейх (англ.)русск., утверждают, что правительства должны определить систему социальной ответственности при помощи законодательства и регулирования, что позволит бизнесу вести себя ответственно. |
States should be encouraged to consider the possibility of promoting or enhancing decentralization, allowing local authorities to exercise their roles and perform their assigned tasks more rationally and responsibly. |
Государствам следует рекомендовать рассмотреть вопрос о поощрении или развитии децентрализации на основе предоставления местным органам власти возможности более рационально и ответственно выполнять свою роль и решать возложенные на них задачи. |
While America says that it cannot afford to do anything about it, China's senior officials have acted more responsibly. |
В то время как Америка говорит, что не может позволить себе сделать что-то в этой связи, правительство Китая повело себя более ответственно. |
UNDP was especially pleased to note that the scheme had indicated that managers were responsibly managing their financial and human resources, and using their discretionary authority judiciously. |
ПРООН с особым удовлетворением отметила, что применение упомянутой системы показало, что руководители ответственно подходят к распоряжению вверенными им финансовыми и людскими ресурсами и благоразумно пользуются своими дискреционными полномочиями. |
The world community is increasingly concerned with the overexploitation of fishery resources, the impact of fishing operations on ocean ecosystems and the need to ensure that all fishing is conducted responsibly. |
Мировое сообщество все сильнее волнуют чрезмерная эксплуатация рыбопромысловых ресурсов, воздействие рыболовных операций на океанические экосистемы и необходимость обеспечивать, чтобы весь рыбный промысел велся ответственно. |
It was therefore necessary to manage the globalization process responsibly and strengthen the international financial architecture so that speculative capital flows would not wreck entire economies. |
Поэтому необходимо ответственно управлять процессом глобализации и укреплять международную финансовую систему, с тем чтобы спекулятивные потоки капитала не привели к краху экономики. |