Английский - русский
Перевод слова Responsibly
Вариант перевода Ответственно

Примеры в контексте "Responsibly - Ответственно"

Примеры: Responsibly - Ответственно
To this end, licence-testing arrangements should seek to evaluate that a rider has acquired the necessary skills and knowledge to ride safely and responsibly. Поэтому система сдачи экзаменов на получение водительского удостоверения должна быть направлена на оценку степени владения водителем необходимыми навыками и знаниями, позволяющими безопасно и ответственно управлять транспортным средством.
The time had come to heed those voices, representing that part of the Saharan community who worked very conscientiously and responsibly within the wider Moroccan fabric. Настало время внимательно изучить предложения членов этой группы сахарского общества, которые добросовестно и ответственно проводят свою работу в более широком контексте Марокко в целом.
And so we seek really to download from the amazing successes of the computer science industry two principles: that of opensource and that of crowdsourcing to quickly, responsibly accelerate the delivery of targeted therapeutics to patients with cancer. Поэтому мы и хотим воспользоваться огромным успехом двух принципов индустрии программного обеспечения - открытостью и массовым сотрудничеством - чтобы быстро и ответственно ускорить разработку целевых терапий для раковых пациентов.
By underscoring that readiness, the Saharan party reaffirmed that it was disposed to consider seriously and responsibly any suggestion made by the United Nations or by the other party for resolving the difficulties that prevented the referendum from being organized and held. Подчеркнув свою готовность, сахарская сторона в очередной раз продемонстрировала свое намерение серьезно и ответственно рассмотреть любое предложение Организации Объединенных Наций или другой стороны, направленное на устранение трудностей, мешающих организации и проведению референдума.
In mid-2007, Cyprus qualified for eurozone membership by meeting the stringent Maastricht criteria, intended to ensure that new entrants would behave responsibly and flourish in the secure environment provided by the currency union. В середине 2007 года Кипр получил право войти в еврозону после удовлетворения строгих требований Маастрихтского договора, разработанных для того, чтобы удостовериться, что новые участники будут вести себя ответственно и процветать в безопасной среде, предоставленной валютным союзом.
Importantly, those countries who expect China to yield to WTO protocols will have to behave responsibly when demanding it abide by international decisions beyond its own jurisdiction, not all of which will be to its liking. Так же важно, чтобы страны, ожидающие от Китая соблюдения протокола ВТО, вели себя продуманно и ответственно, требуя от него действий в соответствии с международными решениями, находящимися вне его собственной юрисдикции, не все из которых могут ему понравиться.
It was essential to address those problems and to apply the principle of universal jurisdiction in good faith, without abuse, selectivity or politicization, and responsibly, taking into account its role as a deterrent to international treaty crimes. Существенно важно урегулировать эти проблемы и применять принцип универсальной юрисдикции добросовестно, избегая злоупотреблений, селективности или политизации, и ответственно, принимая во внимание его роль как фактора, призванного удерживать от совершения преступлений, предусмотренных международными договорами.
The objective of initial rider training should be to give the necessary skills and knowledge to ride safely and responsibly in traffic and not simply to be able to obtain a licence. Цель первоначальной подготовки водителя должна состоять в привитии ему необходимых навыков и знаний, которые позволили бы ему не только получить водительское удостоверение, но и безопасно и ответственно управлять транспортным средством в условиях дорожного движения.
JD: Well, I hope that we can air the views of many different individuals and stakeholders who want to think about how to use this technology responsibly. Чего именно вы ожидаете от этой встречи, с практической точки зрения? ДжД: Я надеюсь, что будут обнародованы точки зрения многих людей и заинтересованных сторон, желающих ответственно обдумать использование этой технологии.
As reflected in the paper, despite an unpredictable core-funding situation, the Administrator continued to manage responsibly the programming and delivery of the core resources placed at his disposal. Как указывалось в докладе, несмотря на непредсказуемое положение, связанное с финансированием по линии основных ресурсов, Администратор продолжал ответственно руководить программированием и освоением основных ресурсов, переданных в его распоряжение.
There are some people living in inadequate conditions but no one is left homeless, since people's committees at all levels are responsibly taking care of people's life as householders would do. Есть люди, которые еще живут в неудовлетворительных условиях, но нет бездомных, поскольку народные комитеты всех уровней ответственно следят за тем, как живут люди и в каком состоянии находятся их дома.
The question remains whether this new and continually evolving regime for sustainable fisheries will be embraced by coastal, port and flag States alike, adopted by RFMOs, and implemented responsibly by the fishing industry. Остается вопросом, будет ли этот новый и непрерывно эволюционирующий режим, направленный на обеспечение устойчивого рыболовства, воспринят и прибрежными государствами, и государствами порта, и государствами флага, будет ли он взят на вооружение РРХО и будет ли он ответственно реализовываться предприятиями рыбного хозяйства.
(China must learn to behave "responsibly," McCain declares with breath-taking condescension.) In fact, Russia has mostly cooperated with the US in the "war against terrorism." (Китай должен научиться вести себя «ответственно», заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном). Фактически, Россия в «войне с терроризмом» сотрудничала, главным образом, с США.
The relevant Main Committees of the General Assembly must therefore discharge responsibly the tasks assigned to them to examine the programmes or subprogrammes that fell within their respective spheres of competence. Соответствующие главные комитеты Генеральной Ассамблеи должны ответственно подходить к выполнению поставленных перед ним задач в процессе рассмотрения программ или подпрограмм, относящихся к их соответствующим сферам компетенции.
Raising it to $200 million would bring its authorized level up to about 20 per cent of the regular budget, without incurring justified opposition from Governments that have paid their dues responsibly over the years. В результате увеличения объема средств Фонда на 200 млн. долл. США будет достигнут санкционированный уровень (приблизительно до 20 процентов от объема регулярного бюджета), при этом от правительств, которые на протяжении ряда лет ответственно относились к выплате своих взносов, не поступит обоснованных возражений.
The delegation would try its best to address questions, including those unanswered written questions in a candid and open manner and respond to the recommendations responsibly. Делегация заявила, что она сделает все возможное для того, чтобы искренне и открыто ответить на вопросы, включая те письменные вопросы, на которые не было дано ответов, и ответственно подойти к сформулированным рекомендациям.
And if you're a liberal, be a liberal who is always talking about the beauty of free markets to solve our problems when we use them responsibly. А если вы либеральны, то будьте либералом, который постоянно говорит о красоте свободного рынка, который решит наши проблемы, если мы будем ответственно его использовать.
The European imperial powers of the twentieth century would periodically hold out the distant prospect of independence to their colonial subjects - but not yet, not before they were ready, not before their Western masters had educated them to take care of themselves responsibly. Европейские империалистические силы в ХХ веке периодически выдерживали отдаленную перспективу независимости своих колониальных подданных - но еще нет, не раньше, чем они будут готовы, не раньше, чем их западные хозяева обучат их ответственно к себе относится.
Taking an intersectoral approach to decision-making, where authority for managing water resources is employed responsibly and stakeholders have an impact on the process; (с) Использование межсекторного подхода при принятии решений, при котором нужно ответственно подходить к наему руководителей, ответственных за управление водными ресурсами и заинтересованные лица оказывают влияние на процесс управления;
And so we seek really to download from the amazing successes of the computer science industry two principles: that of opensource and that of crowdsourcing to quickly, responsibly accelerate the delivery of targeted therapeutics to patients with cancer. Поэтому мы и хотим воспользоваться огромным успехом двух принципов индустрии программного обеспечения - открытостью и массовым сотрудничеством - чтобы быстро и ответственно ускорить разработку целевых терапий для раковых пациентов.