Let us behave responsibly. |
Давайте же поступать ответственно. |
The "Traffic Responsibility Action" is an effort to improve awareness about acting responsibly in traffic, and to take precautions to increase safety in traffic. |
Программа "Ответственность за безопасность дорожного движения" направлена на повышение информированности об обязанности участников дорожного движения вести себя ответственно и принимать меры предосторожности в целях повышения безопасности на дорогах. |
We believe that donor countries and international financial organizations should reassess their development cooperation policies with the principal aim of encouraging those countries which are responsibly implementing transparent growth strategies that are adequately endowed in terms of finance management and of the quality and impact of projects. |
Мы считаем, что страны-доноры и международные финансовые учреждения должны пересмотреть свои стратегии сотрудничества в области развития, добиваясь главной цели поощрения стран, которые ответственно осуществляют устойчивые и транспарентные стратегии по увеличению роста, эффективные с точки зрения управления финансами, а также качества и результатов реализуемых проектов. |
We believe that the world's leading countries should act more responsibly to mitigate the consequences of the global energy, food, climate and financial crises, particularly with regard to the poor and developing States, which are most affected by the devastating consequences of those phenomena. |
Считаем, что ведущие страны мира должны более ответственно подойти к минимизации последствий мирового энергетического, продовольственного, климатического и финансового кризисов, особенно по отношению к бедным и развивающимся государствам, где наиболее остро ощущаются пагубные последствия этих явлений. |
While there is no denying that freedom of expression is a basic universal right that must continue to be protected and promoted, it is enjoyed best if used responsibly and with the highest interests of all in mind. |
Хотя никто не отрицает, что свобода мнений - это одно из универсальных прав, которое необходимо защищать и поощрять, все же это право лучше всего осуществляется, когда к нему относятся ответственно и когда оно отвечает высшим интересам всех окружающих. |
Macedonia has acted responsibly. |
Македония всегда действовала ответственно. |
This techno-garbage you keep wasting your life on will never be used responsibly. |
Весь этот техно-мусор, на который ты тратишь свою жизнь, никогда не будет использоваться ответственно. |
Nestlé claimed in an anti-boycott advertisement that it markets infant formula "ethically and responsibly". |
Nestlé заявила в противо-бойкотной рекламе, что она продаёт детское питание «вежливо и ответственно». |
The site Mr Goodfish was created to alert us to eat fish responsibly while respecting the environment. |
Г-н Гудфиш сайт был создан, чтобы предупредить нас есть рыбу ответственно при соблюдении условий. |
In addition, it was noted that non-governmental organizations should use their charitable and tax-exempt status responsibly. |
Кроме того, было отмечено, что неправительственные организации должны ответственно использовать свой статус благотворительной организации, освобожденной от уплаты налогов. |
Let's get this asset that we create back under our control, where we can own our own identity and manage it responsibly. |
Давайте вернём создаваемые нами активы под собственный контроль, сами будем владеть своими данными и управлять ими ответственно. |
Objective 1: To ensure that the United Nations Joint Staff Pension Fund is managed smoothly, responsibly and effectively with a strong commitment to client service. |
Цель 1: Обеспечение функционирования Фонда без срывов, ответственно и эффективно с активной ориентацией на обслуживание клиентов. |
Here, the need to make sure that all service entitlements can be met has to be balanced responsibly with managerial concerns about optimizing cost-efficiency. |
В этом случае следует ответственно соотносить необходимость обеспечивать удовлетворение всех установленных потребностей в обслуживании и стремление руководства к достижению оптимальной эффективности затрат. |
The inability to overcome political and ideological differences runs counter to the interests of the entire international community and raises doubts about our ability to act effectively and responsibly in complex situations. |
Неспособность преодолеть политико-идеологические разногласия противоречит интересам всего международного сообщества, бросает тень на его способность действовать эффективно и ответственно в сложных ситуациях. |
Well, I hope that we can air the views of many different individuals and stakeholders who want to think about how to use this technology responsibly. |
ДжД: Я надеюсь, что будут обнародованы точки зрения многих людей и заинтересованных сторон, желающих ответственно обдумать использование этой технологии. |
While America says that it cannot afford to do anything about it, China's senior officials have acted more responsibly. |
В то время как Америка говорит, что не может позволить себе сделать что-то в этой связи, правительство Китая повело себя более ответственно. |
To realize those benefits - and to do so responsibly - we must ensure that data collection is neither excessive nor inappropriate, and that it supports learning. |
Для реализации этих преимуществ - и чтобы подойти к этому ответственно - мы должны гарантировать, что данные не будут собираться в излишнем количестве или использоваться не по назначению и что это пойдет на пользу обучению. |
JCS "UBAK" is an experienced and serious company which responsibly goes near all undertaken obligations. |
AS"UBAK" - опытная и серьезная компания, которая ответственно подходит ко всем взятым на себя обязательствам. |
Developed countries have an obligation to recruit - but to recruit responsibly. |
Развитые страны должны набирать персонал, но должны делать этот ответственно. |
Ms. KAPROVÁ said her Government believed that children would make progress at school only if they showed an interest in lifelong education and participated responsibly in civil society. |
Г-жа КАПРОВА говорит, что правительство ее страны считает, что дети будут добиваться успехов в школе только в том случае, если у них есть интерес к непрерывному образованию и если они ответственно относятся к своему участию в жизни гражданского общества. |
We cannot responsibly decrease the budget further. |
Подходя к своей работе ответственно, мы не можем еще больше сокращать этот бюджет. |
They take the form mainly of posters and television spots urging drivers to act more responsibly. |
В ходе этих кампаний при помощи рекламных плакатов и телевизионных роликов водителей призывают более ответственно подходить к своим обязанностям. |
But there is a way of handling this responsibly. |
Но можно научиться подходить к делу ответственно. |
It is also important to be able to precisely and responsibly translate different EU decisions and notifications, which are mostly written in complicated language, with extremely long, technical sentences and terminology. |
Наиболее важным является умение точно и ответственно осуществлять перевод различных решений и заявлений, исходящих от различных учреждений Европейского Союза. При составлении подобных документов используется специфический деловой язык, для которого характерны особенно длинные предложения, имеющие сложную конструкцию и содержащие специфическую терминологию. |
Approaching its obligations responsibly, Belarus, nevertheless, is not now in a position to greatly increase the volume of financing for corresponding State programmes. |
Ответственно подходя к выполнению своих обязательств в рамках Декларации о приверженности целям борьбы с ВИЧ/СПИДом, Республика Беларусь, тем не менее, не в состоянии в настоящее время значительно увеличить объем финансирования соответствующих государственных программ. |