| Safeguards were essential to ensuring that universal jurisdiction was exercised responsibly. | В целях обеспечить, чтобы принцип универсальной юрисдикции осуществлялся ответственно, важнейшее значение имеют гарантии. |
| However, Bolivia, very responsibly, continues to fight drug trafficking. | Однако Боливия, при этом весьма ответственно, продолжает вести борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
| Through local authorities we need to provide the population with a real opportunity to independently and responsibly resolve the local-scale issues. | Через органы местного самоуправления нужно предоставить населению реальную возможность самостоятельно и ответственно решать вопросы местного значения. |
| But we must do so responsibly and with due recognition of the risks involved. | Однако мы должны действовать ответственно и с должным учетом соответствующих рисков. |
| Now it is time to act more systematically and responsibly, ensuring an age- and gender-sensitive and rights-based approach to international migration. | Сейчас настало время для того, чтобы действовать более систематично и ответственно, обеспечивая учитывающий возрастную и гендерную проблематику и основанный на правах человека подход к международной миграции. |
| Leaders across the political spectrum have, however, responded responsibly in seeking to defuse incidents. | Однако лидеры, представляющие весь политический спектр страны, ответственно реагируют на эту ситуацию, стараясь сглаживать возникающие инциденты. |
| Given the gravity of the situation, it is necessary for all relevant countries and international organizations to seriously and responsibly work together. | Учитывая серьезность ситуации, необходимо, чтобы все заинтересованные страны и международные организации серьезно и ответственно работали сообща. |
| Before arms and ammunition can be responsibly procured by the Bureau, its personnel and officers require further training. | Прежде чем Бюро сможет ответственно приобретать оружие и боеприпасы, его персонал и сотрудники должны пройти дополнительное обучение. |
| Those rights must be exercised responsibly, within the parameters established by national laws and the relevant international instruments. | Этими правами необходимо пользоваться ответственно в рамках параметров, установленных национальными законами и соответствующими международными документами. |
| Progress was possible where political leaders governed responsibly, but was difficult otherwise, regardless of the international community's engagement. | Прогресс возможен там, где политические лидеры управляют ответственно, но его трудно достичь, если этого не происходит, независимо от участия международного сообщества. |
| Mr. Rahman (Bangladesh) said that the right to information must be exercised responsibly and respectfully. | Г-н Рахман (Бангладеш) говорит, что право на информацию должно осуществляться ответственно и с уважением. |
| Unless the Committee implemented the provisions of treaties responsibly, there could be no constructive dialogue. | Конструктивный диалог станет возможным только тогда, когда Комитет будет ответственно выполнять положения договоров. |
| Because now I got to trust that somebody else is going to handle the story responsibly. | Потому что теперь мне кажется, что кто-то еще будет себя вести ответственно. |
| This is a test, and I expect you to handle it responsibly. | Это проверка, и я надеюсь, что вы отнесетесь к ней ответственно. |
| You will take this seriously and you will behave responsibly. | Отнесись к этому серьезно и веди себя ответственно. |
| Cuba believed that through international cooperation all countries could responsibly enjoy the possibilities of space research and applications. | Куба считает, что на основе международного сотрудничества все страны могут ответственно пользоваться возможностями космических исследований и техники. |
| In the interests of credibility and functionality, the principle must be applied judiciously and responsibly in strict conformity with international law. | В интересах обеспечения доверия к нему и его функциональности, этот принцип должен применяться разумно и ответственно, в строгом соответствии с нормами международного права. |
| We believe all rights should be exercised responsibly. | Мы считаем, что все права должны осуществляться ответственно. |
| The European Union will make every effort to ensure that the Council will be able to fulfil its mandate responsibly. | Европейский союз будет прилагать все усилия к обеспечению того, чтобы Совет был в состоянии ответственно выполнять свой мандат. |
| Corruption and weak law enforcement can lead to distorted markets and to trade that undermines businesses that operate responsibly within the law. | Коррупция и неэффективность деятельности правоохранительных органов могут вести к перекосам на рынках и формированию структуры торговли, подрывающей жизнеспособность предприятий, которые действуют ответственно и в рамках закона. |
| The Secretariat's task is to use them responsibly and efficiently to maximum effect. | Задача Секретариата заключается в том, чтобы ответственно и эффективно использовать эти ресурсы для получения максимального эффекта. |
| We have a duty to the populations we serve to carry out the activity effectively and responsibly. | Наш долг перед населением, интересам которого мы служим, осуществлять эту деятельность эффективно и ответственно. |
| Aware of its responsibility for its own development, Mongolia has, by and large, managed its public finances responsibly and maintained macroeconomic stability. | Осознавая свою ответственность за собственное развитие, Монголия в целом ответственно управляет своими государственными средствами и поддерживает макроэкономическую стабильность. |
| Today, the Kyrgyz Republic adheres to all the basic universal international instruments with a human dimension and continues to carry out those provisions responsibly. | На сегодняшний день Кыргызская Республика присоединилась ко всем основным универсальным международным документам по человеческому измерению и продолжает ответственно их выполнять. |
| As Secretary-General, I am resolved to manage my Office openly and responsibly. | Я преисполнен решимости выполнять свои обязанности на посту Генерального секретаря открыто и ответственно. |