Governments have the responsibility to enable young people to have the means to build their families responsibly. |
Правительства несут ответственность за предоставление молодым людям возможности располагать средствами для ответственного формирования своих семей. |
An understanding of nature helps children learn the overall functions of society and teaches them to behave responsibly in society. |
Понимание природы помогает детям в изучении общих механизмов функционирования общества и воспитывает у них навыки ответственного поведения в обществе. |
The constitutional rights were translated into set of legal rules to enable citizens to exercise those rights freely, responsibly and independently. |
Конституционные права закреплены в своде правовых норм в целях обеспечения гражданам возможности свободного, ответственного и независимого осуществления этих прав. |
Australia will continue to ensure that fishing is conducted responsibly and managed through the use of appropriate measures. |
Австралия также намерена продолжать обеспечивать осуществление ответственного рыболовства и управление им посредством принятия надлежащих мер. |
His delegation had always stressed the need for clear and reasonable justification for additional requirements in order to ensure that the precious resources provided by Member States were used responsibly. |
Его делегация всегда подчеркивала необходимость четкого и разумного обоснования дополнительных потребностей для обеспечения ответственного использования ценных ресурсов, предоставляемых государствами-членами. |
The Special Rapporteur encourages States to promote public policies responsibly to inform its nationals about the risk involved in undocumented immigration. |
Специальный докладчик призывает государства проводить политику ответственного информирования своих граждан об опасностях, которым подвергаются мигранты без документов. |
For the Marshall Islands, this Conference is particularly important as we seek to build our capacity to utilize our marine resources responsibly. |
Эта Конференция имеет особое значение для Маршалловых Островов, поскольку мы стремимся расширить наши возможности в деле ответственного использования морских ресурсов. |
Civil society should be given more opportunities to participate actively and responsibly in our deliberations. |
Гражданскому обществу следует предоставлять больше возможностей для активного и ответственного участия в наших дискуссиях. |
The State has introduced the policy of responsibly supplying food to all working people. |
Государство проводит политику ответственного обеспечения питанием всех трудящихся. |
We will preserve our environment and increase its value by using it responsibly. |
Мы будем оберегать свою окружающую среду и повышать ее ценность за счет ее ответственного использования. |
Our efforts to manage space responsibly depend on ratifying and implementing the five principal treaties governing outer space and on adopting a convention adapted to today's realities. |
Эффективность наших усилий по обеспечению ответственного освоения космоса будет зависеть от ратификации и осуществления пяти основных договоров, регулирующих деятельность в космическом пространстве, а также принятия конвенции, отражающей современные реалии. |
As mentioned above, several critical areas of organizational readiness and preparations by the business must be resolved in order to responsibly deploy the solution further. |
Как указывалось выше, необходимо провести согласование в некоторых важнейших областях организационной готовности и подготовки рабочих процессов в целях дальнейшего ответственного внедрения системы. |
If you can usefully use this Guide to responsibly further an understanding of seed potato production by reproducing it, then please do so. |
Если вы можете с пользой применять настоящее руководство для ответственного углубления понимания производства семенного картофеля путем его тиражирования, то вы можете это сделать. |
Improvements in human resources management will come about by ensuring that resources are used responsibly and accountably in the best interests of the Organization and the staff who serve it. |
Совершенствование управления людскими ресурсами будет достигнуто за счет обеспечения ответственного и подконтрольного использования ресурсов в интересах Организации и работающего в ней персонала. |
To do this, it is necessary to adapt and optimize existing resources in order to prevent, control and reduce this menace responsibly and efficiently. |
Для этого необходимо адаптировать и рационализировать имеющиеся ресурсы в интересах ответственного и эффективного подхода к предотвращению, контролированию и сокращению этой угрозы. |
The Security Council must keep in mind the need to encourage civil society actors to behave responsibly and constructively in the promotion of peace, tolerance and reconciliation. |
Совет Безопасности должен помнить о необходимости поощрения ответственного и конструктивного поведения со стороны групп гражданского общества в процессе обеспечения мира, терпимости и примирения. |
During the mandatory driving lessons, learner drivers are taught to drive responsibly and on the defensive. |
В рамках обязательного курса вождения курсанты обучаются навыкам неагрессивного и ответственного вождения. |
Equality of opportunity for women and men to participate voluntarily, actively and responsibly in political parties and movements; |
равенства возможностей мужчин и женщин в плане добровольного, активного и ответственного участия в деятельности политических партий и движений; |
In addition to basic skills training, modules should clarify the benefits of accessing information online, and of responsibly contributing information. |
Помимо привития основных навыков, в рамках этих программ необходимо также объяснять преимущества получения информации через Интернет и ответственного предоставления информации. |
However, chemicals can also have a significant adverse impact on human health and the environment when their production and use are not managed responsibly. |
Наряду с этим химикаты могут также оказывать и значительное негативное воздействие на здоровье человека и на окружающую среду при отсутствии ответственного управления их производством и использованием. |
She emphasized the importance of State support for families and communities to be able to care for children responsibly, which would guarantee the effective protection of their rights. |
Она подчеркнула, что для обеспечения ответственного ухода за детьми важную роль играет государственная поддержка семей и общин, которая гарантирует эффективную защиту их прав. |
(a) maximize opportunities to responsibly and progressively empower the Field through the devolution of decision-making and support functions; |
а) максимально содействовать расширению возможностей для ответственного и прогрессивного расширения полномочий на местах через передачу функций по принятию решений и поддержке; |
It is also essential to renew the Secretariat's managerial capacity to administer effective and responsibly the resources that we all contribute in order to achieve the purposes of the United Nations. |
Также жизненно важно обновить управленческий потенциал Секретариата для эффективного и ответственного использования ресурсов, которые все мы вносим, чтобы достичь целей Организации Объединенных Наций. |
Thus the year before us will be a time for reaffirmation and recommitment by all the world community to employ the United Nations more efficiently, effectively and responsibly across the widest range of global concerns. |
Таким образом, грядущий год явится годом, когда всему мировому сообществу необходимо будет подтвердить свою приверженность задаче более рационального, эффективного и ответственного использования Организации Объединенных Наций в деятельности по самому широкому спектру глобальных проблем. |
Waste destined for recovery, mostly among OECD countries, can be a valuable alternative to the use of raw materials and the United Kingdom would like to see such shipments continue provided that the waste is handled responsibly and in an environmentally sound manner. |
Переработка отходов, предназначаемых для рекуперации, главным образом в странах ОЭСР, может стать ценной альтернативой использованию сырья, и Соединенное Королевство заинтересовано в продолжении поставок таких отходов при условии обеспечения ответственного обращения с ними и применения экологически рациональных методов. |