Английский - русский
Перевод слова Respective
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respective - Соответственно"

Примеры: Respective - Соответственно
We believe that requiring the use of VMS is currently the most effective and cost-efficient method available for monitoring and surveillance of fishing activities in our respective exclusive economic zones, and is therefore a vital tool in our efforts to combat illegal fishing activities. По нашему мнению, использование этой системы в настоящее время является наиболее эффективным и рентабельным методом осуществления мониторинга и наблюдения за рыболовной деятельностью в наших соответствующих исключительных экономических зонах и, соответственно, важным инструментом в нашей борьбе с незаконной рыболовной деятельностью.
The amounts shown in table 1 under programme and non-programme costs respectively, reflect the same proportion of the total cost of general operating expenses as the respective ratio of programme and non-programme costs bear to the computation base. Соответственно, указанная в таблице 1 разбивка всей суммы общих оперативных расходов на программные и непрограммные расходы аналогична соответствующему соотношению общей суммы программных и непрограммных расходов в базе расчетов.
A total of 407 end-users received information on commerce and integration, economic growth, public policy, agriculture, industry, competitiveness, sustainability and disasters, and there were 202,000 downloads of this information, 16 per cent and 193 per cent above the respective targets. В общей сложности 407 конечных пользователей обеспечивались информацией по вопросам торговли и интеграции, экономического роста, государственной политики, сельского хозяйства, промышленности, конкурентоспособности, устойчивости и стихийных бедствий, которая запрашивалась 202000 раз, что соответственно на 16 процентов и 193 процента больше установленных показателей.
The accident rate and total fatalities in the mining and manufacturing industry dropped by 30 per cent and 20.6 per cent respectively, including drops in the respective categories in the coal-mining industry of 37 per cent and 30 per cent. Количество несчастных случаев и общее число жертв в горнодобывающей и обрабатывающей промышленности сократилось соответственно на 30% и 20,6%, а в секторе угольной добычи соответствующие показатели снизились на 37% и 30%.
However, it was higher than at the time of previous censuses: in 1960, 1972 and 1981 the respective unemployment rates were 5.9%, 8.7% and 7.7%. Однако этот показатель был выше, чем во время предыдущих переписей: в 1960, 1972 и 1981 годах уровень безработицы составлял, соответственно, 5,9 процента, 8,7 процента и 7,7 процента.
In 2004, 77.7% of males aged 15 to 17 years were attending school, compared to 84.6% of females, and in the 18 to 25 years age group the respective percentages are 36.8% and 44.6% (for urban areas only). В 2004 году школу посещали 77,7 процента юношей и 84,6 процента девушек в возрасте от 15 до 17 лет, а в возрастной группе от 18 до 25 лет эти показатели составляли, соответственно, 36,8 процента и 44,6 процента (из числа городских жителей).
Again, the gap is narrower in Montevideo, with the female rate is 43.8% and the male 62.5%, while in towns of the interior the respective rates in 2005 were 39.8% and 62.9%. И вновь этот разрыв меньше в Монтевидео, где коэффициент занятости среди женщин составил 43,8 процента, а среди мужчин - 62,5 процента, тогда как в других городах страны эти показатели составили в 2005 году, соответственно, 39,8 процента и 62,9 процента.
Further calls upon the development partners to integrate the Vienna Programme of Action into their respective national cooperation policy frameworks, programmes and activities, as appropriate, to provide targeted technical and financial support towards the implementation of the specific actions listed in the Programme of Action; призывает далее партнеров по процессу развития учитывать положения Венской программы действий соответственно в их национальных стратегиях, программах и мероприятиях в области сотрудничества, с тем чтобы целенаправленно оказывать техническую и финансовую поддержку осуществлению конкретных мер, перечисленных в Программе действий;
Of these, 84 will retire this year, while others will retire in 2005, 2006, 2007, and 2008 in the following respective numbers: 109, 99,147, and 170. Из них 84 человека выйдут на пенсию в текущем году, а остальные выйдут на пенсию в 2005, 2006, 2007 и 2008 годах, соответственно, в следующей разбивке: 109, 99,147 и 170 человек.
However, the volume of specialized programmes for children, adolescents and young persons accounts for about 8 per cent of all television programmes and 5 per cent of all radio programmes, while the respective rates for educational broadcasts exceed, respectively, 5 and 4 per cent. Однако объем специализированных программ для детей, юношества и молодежи составляет около 8% от объема всех телепрограмм и 5% от объема радиопрограмм, учебных программ, соответственно, свыше 5% и 4% от общего объема.
In particular, what is the respective situation of orphans, children without living biological parents, young girls, children who are abandoned or deprived of their family environment, as well as physically or mentally handicapped children? В частности, каково, соответственно, положение сирот и детей, не имеющих живых биологических родителей, девочек и детей, брошенных или оставшихся без семьи, а также детей с физическими или умственными недостатками?
where: S is the mean surface area of the vehicle body; W is the power dissipated inside the vehicle body in the steady state Te and Ti are in the respective external and internal temperatures of the vehicle body under test. где: Ш - количество энергии, поглощенной внутри кузова транспортного средства при постоянных условиях; Те и Ti - соответственно наружная и внутренняя температуры кузова испытываемого транспортного средства.
It's okay... respective... Все хорошо... соответственно...
Today, HIV/AIDS threatens the literacy levels, life expectancy, human-skill resources, prosperity and productive capacities of our respective countries. Сегодня ВИЧ/СПИД угрожает снизить уровень грамотности, продолжительность жизни, сократить ресурсы квалифицированной рабочей силы, благосостояние и производственный потенциал каждой из наших стран соответственно.
It also profiled three characters-the Protagonist, Junpei, and Yukari-as well as their respective Personas: Orpheus, Hermes and Io. Кроме того, там находились анкеты трёх персонажей: главного героя, Дзюмпэя и Юкари, - и их Персон: соответственно, Орфея, Гермеса и Ио.
While several important functions had remained at the State union level, significant competences now lay with the respective republican Governments of Serbia and Montenegro. Ряд важных функций по-прежнему будет осуществляться на уровне государственного союза, однако существен-ные полномочия теперь переданы соответственно правительствам республик Сербия и Черногория.
SENC figures also reveal that during the same respective periods, 8,258, 10,213 and 9,700 public mediation procedures to resolve labour contract conflicts were handled by regional labour offices. Данные ССДКД свидетельствуют также о том, что за эти же периоды региональные трудовые бюро применяли соответственно 8258, 10213 и 9700 раз процедуры государственного посредничества для целей урегулирования конфликтов, связанных с трудовыми договорами.
There has been a similar downward trend in both urban and rural areas, where the respective rates for the triennium 2005-2008 are 2.3 and 2.8 births. Снижение наблюдается как в городских, так и в сельских районах, где в трехлетний период 2005 - 2008 годов этот коэффициент составил, соответственно, 2,3 и 2,8 ребенка.
Their relationship isn't good, for either of them, and their respective behavior reflects that. Их отношения не приведут ни к чему хорошему для них обоих, и их поведение соответственно это отражает.
i) TRAC 1.1.1 and TRAC 1.1.2, where the current respective distributions of 60 and 40 per cent are changed to equal shares of 50 per cent each; and i) по разделам 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ, где нынешние доли распределения, составляющие соответственно 60 и 40 процентов, будут заменены равными долями по 50 процентов каждая; и
The army and the police are on track to reach respective 2012 growth figures of 195,000 and 152,000. Армия и полиция планомерно работают над достижением установленных на 2012 год показателей численности армейского и полицейского персонала, составляющих соответственно 195000 и 152000 человек.
Consequently, in the case of a violation of the respective limit it is no longer necessary to pay back the entire amount of childcare benefits received during the respective calendar year but only the amount exceeding the limit; this also rendered the Ordinance on Hardship Cases obsolete. Соответственно, в случае нарушения установленного лимита сейчас нет необходимости возвращать в полном объеме сумму пособий по уходу за ребенком, полученных за соответствующий календарный год; возврату подлежит лишь та сумма, на которую был превышен лимит.
The countries will evaluate their respective needs to focus the various nNationals and rRegional training sSeminars to their needsaccordingly. Соответствующие страны произведут оценку своих потребностей, которая позволит соответственно скорректировать тематику различных учебных семинаров, проводимых на национальном и региональном уровнях.
(e) take into account the respective dependence of the coastal States and the States fishing on the high seas on the stocks concerned; and ё) принимают во внимание зависимость прибрежных государств и, соответственно, государств, ведущих промысел в открытом море, от запасов, о которых идет речь; и
Their respective core clock speeds are 400 MHz and 500 MHz; over 100 MHz slower than the top speed found in their respective lines. Тактовые частоты их ядер равны 400 МГц и 500 МГц, соответственно; карты со сниженными тактовыми частотами более чем на 100 МГц можно найти в соответствующих им линейкам.