Примеры в контексте "Respecting - Уважая"

Примеры: Respecting - Уважая
The Vienna Declaration and Programme of Action had reaffirmed the indivisibility of human rights and had invited the international community to accord them equal importance while respecting the cultural, religious and other particularities of individuals and States. В Венской декларации и Программе действий подтверждается взаимозависимость всех прав человека и содержится призыв к международному сообществу придавать одинаковое значение каждому из этих прав, уважая в то же время конкретные культурные, религиозные и другие особенности людей и государств.
In such a case, development partners/providers need to support them by respecting countries' priorities, investing in their human resources and institutions for capacity-building, making greater use of their systems to deliver aid and increasing the predictability of aid flows. В подобных случаях партнерам по развитию/поставщикам помощи необходимо поддерживать такие страны, уважая их приоритеты, инвестируя в их людские ресурсы и институты в порядке наращивания их потенциала, более эффективно используя свои системы по оказанию помощи и повышая предсказуемость потоков помощи.
(a) The United Nations system and multilateral environmental agreement bodies, respecting the mandate of each entity, demonstrate increasing coherence and synergy of action on environmental issues а) Система Организации Объединенных Наций и органы многосторонних природоохранных соглашений, уважая мандат каждого органа и учреждения, демонстрируют повышение слаженности действий по экологическим вопросам и укрепление синергических связей между ними
In accomplishment (a), after the words "The United Nations system" insert the words "respecting the mandate of each entity, progressively realizes synergies and". В тексте формулировки достижения (а) слова «Все большее единство системы Организации Объединенных Наций» заменить следующими словами: «Система Организации Объединенных Наций, уважая мандат каждого органа и учреждения, постепенно воплощает взаимодополняющие элементы и проявляет все большее единство».
Recognizes that the full enjoyment of the right of the child to be heard and to participate requires adults to adopt an appropriate child-centred attitude, listening to children and respecting their rights and individual points of view; признает, что полное осуществление права ребенка быть услышанным и на участие требует, чтобы взрослые приняли соответствующий подход, при котором детям отводится центральное место, выслушивая детей и уважая их права и индивидуальные точки зрения;
Situation in Ukrainian show business didn't give the group any chance to realize creative ideas. Respecting themselves and public, the musicians decided not to do "much ado about nothing" because in any case the situation could not be changed. Ситуация, которая произошла в отечественном шоу-бизнесе не давала группе возможности реализовать себя и чтоб не делать шторм в «корыте с водой» музыканты, уважая себя и публику, решили спокойно «сидеть» в своем родном городе.
Respecting the sovereignty and reaffirming the territorial integrity and the inviolability of the frontiers of the other members of the Commonwealth, and the refusal to acquire territory illegally or to commit any other acts aimed at the dismemberment of the territory of another State, уважая суверенитет, а также подтверждая территориальную целостность, нёрушимость границ друг друга, отказ от противоправных территориальных приобретений и от любых действий, направленных на расчленение чужой территории,