Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Resolve - Стремление"

Примеры: Resolve - Стремление
This shows the desire of the States surrounding the Indian Ocean to join in the new-found resolve of the international community to implement this new legal regime fully. Это демонстрирует стремление государств района Индийского океана приобщиться к вновь обретенной решимости международного сообщества полностью осуществить этот новый правовой режим.
It had stimulated the desire of the people of Guam and the United States to greatly expand efforts to resolve numerous issues related to political status. Она стимулировала стремление народов Гуама и Соединенных Штатов к серьезному расширению усилий, направленных на решение многочисленных вопросов, связанных с политическим статусом.
The genuine desire of African leaders to resolve the issue peacefully and their expressed concern was viewed with all seriousness on the part of the Ethiopian leadership. Подлинное стремление африканских лидеров к мирному решению вопроса и выраженная ими озабоченность были со всей серьезностью восприняты руководством Эфиопии.
But so are humanity's relentless efforts to rule out violence, regulate antagonism, peacefully resolve confrontational situations and prevent hatred and prejudice. Однако человечеству присуще также и неустанное стремление к искоренению насилия, устранению антагонизма, мирному разрешению конфронтационных ситуаций и предотвращению ненависти и предрассудков.
These endeavors demonstrated the collective resolve of the international community to begin the new millennium with a fresh approach to global interactions and a determination to build a better tomorrow for future generations. Эти усилия продемонстрировали коллективную решимость международного сообщества применить в начале нового тысячелетия новый подход к глобальному взаимодействию и продемонстрировать твердое стремление обеспечить лучшее будущее для последующих поколений.
We are confident in the resolve of the Burundian people to harmonize the concern for justice with the concern for reconciliation. Мы уверены в решимости народа Бурунди сбалансировать стремление к правосудию и стремление к примирению.
But the will exists and an effort is being made to make Government agencies increasingly aware of our resolve to protect guarantee human rights. Но такое стремление имеет место, и прилагаются усилия для того, чтобы наделить государственные учреждения способностью во все большей степени осознавать нашу решимость обеспечить защиту прав человека и гарантировать их реализацию.
Although the development of the least developed countries was an ethical imperative for the international community, it required commitment and resolve on both sides. Хотя развитие наименее развитых стран является необходимостью для международного сообщества исходя из этических соображений, для достижения этой цели необходимо стремление и решимость обеих сторон.
The world financial crisis has not dampened our resolve - rather, it has made us more determined to truly create the conditions for a sustainable world. Мировой финансовый кризис не ослабил нашей решимости - скорее, он укрепил наше стремление действительно создать условия, способствующие созданию более устойчивого мира.
The international community, guided by the principles and the leadership of the United Nations, showed the will and the ambition to resolve global issues. Международное сообщество, руководствуясь принципами и ведущей ролью Организации Объединенных Наций, проявляло волю и стремление разрешать глобальные вопросы.
He nevertheless reiterated the resolve of the military to continue to be subordinate to civil power and rejected any possibility of intervening in the political arena. Вместе с тем он подтвердил твердое стремление военных и далее подчиняться гражданским властям и отверг любую возможность вмешательства в политические дела.
The Institute will also make efforts to seek the Board's support for its endeavours to redefine itself as a practical entity, with enhanced legitimacy and ability to resolve Africa's crime problem, following the review process approved by the Board in 2010. Кроме того, Институт обратится к Совету с просьбой поддержать его стремление к преобразованию в организацию, обладающую реальными полномочиями, упроченной легитимностью и более широкими возможностями решения проблемы преступности в Африке - по завершении анализа деятельности, проведение которого было утверждено Советом в 2010 году.
Indonesia shares the view of the Secretary-General that, in order to break the current deadlock, all parties must show the leadership, courage and responsibility necessary to arrive at a mutually agreeable and lasting peace that would resolve all final status issues. Индонезия разделяет точку зрения Генерального секретаря, согласно которой для выхода из нынешнего тупика все стороны должны проявить стремление, смелость и ответственность, что необходимо для достижения взаимоприемлемого и прочного мира и тем самым решения всех вопросов, касающихся окончательного статуса.
We trust that the genius and history of that people will enable them to resolve all difficulties and to achieve their aspirations to liberty, democracy and social justice. Мы уверены, что гений и исторический опыт этого народа позволят ему преодолеть все трудности и реализовать свое стремление к свободе, демократии и социальной справедливости.
I also urge political leaders to strive for inclusive dialogue to resolve their differences, mindful of the population's desire to move forward in building a better life for themselves and for their country as a whole. Я также настоятельно призываю политических лидеров добиваться налаживания широкого диалога для урегулирования своих разногласий, учитывая стремление людей двигаться по пути строительства лучшей жизни для себя и своей страны в целом.
This resolution not only embodies firm opposition of the international community to nuclear testing by the Democratic People's Republic of Korea, but also reaffirms the commitment of the Security Council to resolve the Korean nuclear issue peacefully through negotiation and dialogue. Эта резолюция не только отражает решительное неприятие международным сообществом проводимых Корейской Народно-Демократической Республикой испытаний ядерного оружия, но и вновь подтверждает стремление Совета Безопасности к мирному урегулированию корейской ядерной проблемы посредством переговоров и диалога.
Moreover, the level of will demonstrated within the National Assembly had not been reflected in the number of administrative posts held by women, and she wished to know whether the Government planned to take measures to resolve the situation. Кроме того, стремление повысить представленность женщин, продемонстрированное в Национальном собрании, не нашло своего отражения в увеличении количества административных должностей, занимаемых женщинами, и она хотела бы узнать, намерено ли правительство принять меры для исправления положения.
Namibian President Hifikepunye Pohamba said at the UNGA General debate that he denounced the "unconstitutional changes" and praised ECOWAS for its work in trying to resolve the issue. Президент Намибии Хификепунье Похамба заявил на дебатах, что он осуждает «неконституционные изменения», и поблагодарил ЭКОВАС за стремление решить проблему.
Mr. Filali reiterated Morocco's desire to resolve all problems before the end of the year and hold the referendum in January 1996 as provided for in the settlement plan. Г-н Филали вновь подтвердил стремление Марокко разрешить все проблемы до конца года и провести референдум в январе 1996 года, как это предусмотрено в плане урегулирования.
The statement by this Kuwaiti official calls attention to the efforts made by his regime to politicize the issue of the missing persons and does not indicate an endeavour to resolve it. Заявление должностного лица Кувейта проливает свет на усилия, предпринимаемые этим режимом с целью политизировать вопрос о пропавших без вести лицах, но не содержит никаких указаний на стремление урегулировать его.
Since the signing of the Esquipulas Agreements 10 years ago, we have witnessed the commitment and the political resolve of the Central American countries to move forward towards peace, democracy and development. С момента подписания 10 лет назад Эскипуласских договоров страны Центральной Америки демонстрируют стремление и политическую волю к продвижению вперед по пути мира, демократии и развития.
We have no doubt that their adoption and implementation will contribute significantly to the international community's aspiration to resolve the issues of disarmament and international security. У нас нет сомнений в том, что их принятие и осуществление внесут значительны вклад в стремление международного сообщества к решению вопросов разоружения и международной безопасности.
In so doing, Malawi had demonstrated its commitment to the international political resolve to uphold the rule of law and break free of a long past characterized by gross violations of human rights. При этом Малави разделяет стремление международного сообщества обеспечить соблюдение принципа верховенства закона и закрыть длинный перечень грубых нарушений прав человека.
By cooperation, we mean that countries should resolve their disputes through peaceful negotiations, engage in extensive and close cooperation on their shared security concerns and work to prevent wars and conflicts. Под сотрудничеством мы подразумеваем стремление стран урегулировать свои споры путем мирных переговоров, налаживать активное и тесное сотрудничество в области общих проблем безопасности, а также предпринимать меры, направленные на предотвращение войн и конфликтов.
There is also a desire to resolve issues related to access to documents, but many difficulties remain, principally because the documents requested are in the hands of authorities who are blocking cooperation with the Tribunal. Налицо также стремление разрешить проблемы, связанные с предоставлением доступа к документации, однако сохраняются еще многочисленные трудности, главным образом ввиду того, что запрашиваемые документы находятся в руках тех властей, которые блокируют сотрудничество с Трибуналом.