Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Resolve - Стремление"

Примеры: Resolve - Стремление
Ninth, it expresses the explicit resolve of our Governments to continue to participate actively in the Working Group in order to reach general agreement on this matter. В-девятых, в документе выражается безусловное стремление правительств наших стран по-прежнему принимать активное участие в деятельности Рабочей группы в целях достижения общей договоренности по данному вопросу.
The time has come to pay tribute to the Governments and peoples of Central America for their determination, courage and tireless resolve to promote the cause of lasting peace, human rights, sustainable development and the rule of law. Настало время воздать должное правительствам и народам Центральной Америки за их решительность, смелость и неуклонное стремление оказывать содействие установлению прочного мира, утверждению прав человека, обеспечению устойчивого развития и правопорядка.
This grim picture notwithstanding, I wish to state here that my Government remains fully committed to the war against HIV/AIDS and reaffirms its resolve to implement the Declaration of Commitment. Несмотря на эту мрачную картину, я хотела бы здесь заявить, что наше правительство по-прежнему полностью привержено борьбе с ВИЧ/СПИДом и вновь подтверждает свое стремление к осуществлению целей, содержащихся в Декларации о приверженности.
While encouraged with the Security Council's resolve to give peacekeeping operations clear, credible and achievable mandates, we have been disappointed to note that the question of adequate resources for these operations seems to have received very little attention. Нас обнадеживает стремление Совета Безопасности предоставлять операциям по поддержанию мира четкие, внушающие доверие и осуществимые мандаты, но в то же время мы с разочарованием отмечаем, что вопросу об адекватном финансировании этих операций уделяется, похоже, очень мало внимания.
It is time to direct technological development towards the welfare of human beings so as clearly to demonstrate our resolve to advance in the construction of a better world and a culture of peace. Пора направить техническое развитие на благополучие людей, с тем чтобы четко продемонстрировать наше стремление продвигаться к созданию более совершенного мира и культуры мира.
The international community's resolve to advance the non-proliferation regime was demonstrated during the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). В ходе Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора (ДНЯО) было продемонстрировано стремление международного сообщества содействовать укреплению режима нераспространения.
Central Asia's resolve to open up to trade and investment has been matched by international support, in terms of credit finance for maintenance and development of transport infrastructure and technical assistance to increase the efficiency of its transit transport systems. Стремление стран Центральной Азии создать благоприятные условия для развития торговли и инвестиций нашло соответствующую международную поддержку в плане предоставления кредитов на поддержание и дальнейшее развитие транспортной инфраструктуры, при этом странам региона была оказана техническая помощь в целях повышения эффективности ее транзитных транспортных систем.
The third-party actors must share the same interests and objective, namely, to resolve the conflict in an amicable manner. Субъекты третьей стороны должны иметь общие интересы и цели, а именно стремление к разрешению конфликта в дружественной манере.
The growing trend by countries, in particular developing countries, to resolve their disputes through utilization of the Court must therefore be encouraged. Поэтому следует приветствовать растущее стремление государств, в частности, развивающихся стран, разрешать свои споры с помощью Суда.
Now we need funds, commitment, and the resolve to implement the plan presented in Abu Dhabi. Теперь нам нужны средства, стремление и решительность для реализации плана, представленного в Абу-Даби.
The two parties demonstrated a sincere desire to resolve the questions on the agenda for the talks in a constructive spirit. Обе стороны продемонстрировали искреннее стремление решить вопросы, вынесенные на повестку дня переговоров, в духе конструктивности.
The determination of the international community to resolve population issues has reached new heights. Стремление международного сообщества к решению проблем в области народонаселения достигло новых высот.
Nonetheless, the resolve of the Bosnian people to defeat the forces of disruption prevailed and the elections eventually produced an acceptable outcome. Тем не менее, возобладало решительное стремление боснийского народа нанести поражение разрушительным силам, и выборы в конечном счете обеспечили положительный результат.
We all share visions of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards its realization. Нас объединяет стремление к укреплению безопасности и мира на планете, и мы полны решимости добиваться этой цели.
At outset of this debate, Mr. President, you showed your resolve and your determination to make the most of this opportunity. В начале текущих прений Вы, г-н Председатель, проявили решимость и самоотверженное стремление использовать эту возможность в полной мере.
That paradox means that seeking immediately to resolve the question of the definitive status of Kosovo could very rapidly lead to another conflict. Этот парадокс означает, что стремление немедленно решить вопрос об окончательном статусе Косово может быстро привести к другому конфликту.
The United States and the whole Security Council demonstrated a unanimous and genuine desire to resolve this problem. Соединенные Штаты и весь Совет Безопасности в целом продемонстрировали единодушное и искреннее стремление разрешить эту проблему.
The current draft sought to resolve a number of issues concerning competing creditors while providing appropriate protection for commercial debtors. В нынешнем проекте прослеживается стремление решить ряд вопросов, касающихся конкурирующих кредиторов и обеспечить при этом надлежащую защиту для коммерческих должников.
Mediation is best employed when both parties are willing to resolve their differences. Посредничество лучше всего использовать, когда обе стороны проявляют стремление к урегулированию своих разногласий.
However, a genuine wish to resolve the issue is lacking. Однако подлинное стремление разрешить этот вопрос отсутствует.
This includes attempting to resolve legal problems through non-adversarial means and by consensus. Под этим подразумевается стремление решать юридические проблемы средствами примирения и путем консенсуса.
That comes across clearly through the presidential candidates' actions to support a dialogue to resolve the crisis. Это стремление нашло четкое отражение в действиях кандидатов на пост президента, направленных на поддержание диалога в целях урегулирования кризиса.
Certainly, nothing can replace the efforts of the parties themselves, including their resolve to act and their political will to make progress. Безусловно, ничто не может заменить собой усилия самих сторон, включая их готовность действовать и их политическое стремление к достижению прогресса.
The resolve of the G-20 to fight protectionism was welcome, as was its commitment to the successful conclusion of the Doha Round by 2010. Намерения Группы двадцати вести борьбу с протекционизмом заслуживают одобрения, как и ее стремление к успешному завершению Дохинского раунда к 2010 году.
In simple terms, transculturation reflects the natural tendency of people (in general) to resolve conflicts over time, rather than exacerbating them. Транскультурация отражает естественное стремление людей (в целом) решать конфликты с течением времени, не усугубляя их.