Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Resolution - Решимость"

Примеры: Resolution - Решимость
At the same time, it considers that the visit demonstrates the resolve of the Security Council to take steps to halt the ongoing trend of the violation of Security Council resolution 1244 and the relevant documents. В то же время, по мнению правительства, этот визит отражает решимость Совета Безопасности предпринять шаги с целью остановить нынешнюю тенденцию к нарушению резолюции 1244 Совета Безопасности и положений соответствующих документов.
"The determination, enshrined in the Charter of the United Nations, 'to save succeeding generations from the scourge of war' is as vital today as it was fifty years ago." (resolution 50/6, first para.) "Выраженная в Уставе Организации Объединенных Наций решимость"избавить грядущие поколения от бедствий войны" сегодня так же жизненно важна, как и пятьдесят лет назад". (резолюция 50/6, первый пункт)
Through the establishment of an operational mechanism for conflict prevention and peacekeeping the African Union has clearly shown its determination to assume greater responsibility in the resolution of crises and conflicts on the continent through an active policy of prevention and stabilization. Создав собственный оперативный механизм предотвращения конфликтов и поддержания мира, Африканский союз ясно продемонстрировал свою решимость взять на себя более весомую ответственность за разрешение кризисов и конфликтов на континенте посредством проведения активной политики предотвращения и стабилизации.
In its resolution 1667 of 31 March 2006, the Security Council took note of my letter of 22 March and expressed its determination to review the tasks and troop levels of UNOCI by the end of April 2006, with a view to a decision on its reinforcement. В своей резолюции 1667 от 31 марта 2006 года Совет Безопасности принял к сведению мое письмо от 22 марта 2006 года и выразил решимость провести обзор задач ОООНКИ и численности военнослужащих в ее составе к концу апреля 2006 года, с тем чтобы принять решение о ее укреплении.
Only some months ago the Security Council adopted its latest resolution, 1647, on the protection of civilians in armed conflict, demonstrating its determination to enhance and improve its response to the protection needs of civilians in armed conflict. Всего несколько месяцев тому назад Совет Безопасности принял свою последнюю резолюцию 1647 о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, продемонстрировав свою решимость укреплять и совершенствовать свою реакцию на потребности в плане защиты гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов.
As an organization with Special Consultative Status to the United Nations, this report demonstrates JCI's dedication to United Nations Affairs concerning young people around the world and also JCI's resolution and actions taken to advance the Millennium Development Goals. Как организация, имеющая специальный консультативный статус при Организации Объединенных Наций, в этом докладе МПМ демонстрирует свою приверженность решениям Организации Объединенных Наций, касающимся молодых людей во всем мире, а также решимость МПМ и действия, предпринятые для достижения Целей развития Декларации тысячелетия.
A Love Supreme is a suite with four parts: "Acknowledgement" (which includes the oral chant that gives the album its name), "Resolution", "Pursuance", and "Psalm". Альбом представляет собой сюиту, разбитую на четыре части: "Acknowledgement" (Признание), которая включает в себя мантру, давшую название всему альбому, "Resolution" (Решимость), "Pursuance" (Осуществление) и "Psalm" (Псалм).
How high a pitch his resolution soars! Как высоко взнеслась его решимость!
The old axioms are true: firmness can pay; resolution can see you through. Старые аксиомы верны: твердость будет вознаграждена, решимость приведет к победе.
Recalling the resolution of the Signatories to the Protocol on Strategic Environmental Assessment on the occasion of the extraordinary meeting of the Parties to strive for the entry into force of the Protocol as soon as possible, ссылаясь на резолюцию, принятую Сторонами, подписавшими Протокол по стратегической экологической оценке, по случаю внеочередного совещания Сторон, в которой была выражена решимость добиваться по возможности скорейшего вступления Протокола в силу,
Recalling also its subsequent resolutions on the matter, including resolution 45/36 of 27 November 1990, in which it reaffirmed the determination of the States of the zone to enhance and accelerate their cooperation in the political, economic, scientific, technical, cultural and other spheres, ссылаясь также на свои последующие резолюции по данному вопросу, включая резолюцию 45/36 от 27 ноября 1990 года, в которой она подтвердила решимость государств зоны укреплять и активизировать сотрудничество в политической, экономической, научной, технической, культурной и других сферах,
We welcome the progress made in the establishment of the African Peace and Security Architecture and we reaffirm our determination to strengthen the AU conflict prevention, management and resolution capacities and post-conflict stabilization capacities, through: Мы приветствуем прогресс, достигнутый в деле создания Африканской архитектуры мира и безопасности, и вновь подтверждаем нашу решимость укреплять потенциал Африканского союза в области предупреждения, урегулирования и разрешения конфликтов и стабилизации постконфликтной ситуации путем:
Recalling also its resolution 53/22 of 4 November 1998, by which it declared 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations and expressed its firm determination to facilitate and promote dialogue among civilizations, ссылаясь также на свою резолюцию 53/22 от 4 ноября 1998 года, в которой она провозгласила 2001 год Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций и выразила твердую решимость поощрять и развивать диалог между цивилизациями,
Underlining its determination to support the Government of Liberia in its efforts to meet the conditions of resolution 1521 (2003), welcoming the engagement of the Peacebuilding Commission, and encouraging all stakeholders, including donors, to support the Government of Liberia in its efforts, подчеркивая свою решимость поддерживать правительство Либерии в его усилиях по выполнению условий резолюции 1521 (2003), приветствуя вовлеченность Комиссии по миростроительству и высказываясь за то, чтобы правительство Либерии поддерживали в его усилиях все заинтересованные стороны, включая доноров,
Forum members noted the Resolution reflected the international community's determination that North Korea not be allowed to threaten international security. Участники Форума отметили, что в резолюции отражена решимость международного сообщества воспрепятствовать тому, чтобы Северная Корея стала угрозой международной безопасности.
Resolution 1244 remains the basis of our work in Kosovo, and we reaffirm our strong commitment to its implementation in full. Резолюция 1244 остается основой нашей работы в Косово, и мы подтверждаем нашу твердую решимость полностью ее осуществить.
The establishment of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution reflects the determination of African leaders to make a decisive contribution to reducing tensions and settling disputes on our continent. Создание Организацией африканского единства механизма для управления, предотвращения и разрешения конфликтов отражает решимость африканских лидеров внести значительный вклад в снижение напряженности и урегулирование споров на нашем континенте.
The Conference endorsed the Resolution and committed to achieving the nine targets for halting the loss of biodiversity by 2010 through national efforts and regional cooperation. Конференция поддержала Резолюцию и выразила решимость добиваться достижения девяти целей, направленных на предотвращение потери биоразнообразия к 2010 году путем предпринятия национальных усилий и организации регионального сотрудничества.
Africa is daily demonstrating its clear determination to solve its own problems as a matter of priority by creating, among other things, a Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. Африка изо дня в день демонстрирует решимость безотлагательно разрешать свои собственные проблемы, создав, в числе прочего, Механизм по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов.
The Government of the Democratic Republic of the Congo welcomes the determination and the efforts of the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa. Правительство Демократической Республики Конго приветствует решимость и усилия, предпринимаемые Механизмом ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке.
This year's resolution affirms a determination В резолюции этого года подтверждается решимость
That resolve on the part of the international community, as epitomized by the resolution, is commendable. Решимость международного сообщества, воплотившаяся в этой резолюции, заслуживает похвалы.
The Secretary-General: I am honoured to address the Security Council after its adoption of this historic and unprecedented resolution. Одобрив развертывание смешанной операции в Дарфуре, Совет четко и убедительно продемонстрировал свою решимость улучшить условия жизни населения в этом районе и закрыть эту трагическую страницу в истории Судана.
Europe's resolve to contribute to the resolution of this conflict as part of bringing peace and stability to the Middle East remains unchanged. Решимость Европы внести свой вклад в разрешение этого конфликта и тем самым способствовать делу мира и стабильности на Ближнем Востоке остается неизменной.
Ministers reiterated that an early resolution of Kosovo's status is crucial to the stability and security of the Western Balkans and Europe as a whole. Министры подтвердили свою решимость добиваться урегулирования на основе переговоров, как это было одобрено Советом Безопасности.