Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Resolution - Решимость"

Примеры: Resolution - Решимость
The Prime Minister reaffirmed his determination to implement the resolution, but stressed that this required the necessary political will from all the parties. Премьер-министр подтвердил свою решимость осуществить резолюцию, однако подчеркнул, что для этого необходима политическая воля всех сторон.
It wished, once again, to register its unwavering commitment and support for the full and urgent implementation of that resolution. Новая Зеландия хотела бы еще раз подтвердить свою неуклонную решимость и приверженность полному и всестороннему проведению в жизнь этой резолюции.
Reiterates its commitment to impose targeted measures as expressed in paragraph 10 of resolution 1980 (2011); подтверждает свою решимость ввести целенаправленные меры, выраженную в пункте 10 резолюции 1980 (2011);
This process led to the adoption of resolution 62/276 by consensus, which demonstrated the political will of our States to strengthen the General Assembly and re-establish its authority. Этот процесс привел к принятию резолюции 62/276 на основе консенсуса, что продемонстрировало политическую решимость наших государств укрепить Генеральную Ассамблею и восстановить ее полномочия.
Elsewhere in the preambular part, the resolution affirms the determination of Member States to do all they can to end foreign occupation. В другом месте преамбулы к резолюции подтверждается решимость государств-членов делать все возможное для того, чтобы положить конец иностранной оккупации.
However, both parties have continued to reiterate their firm commitment to a negotiated resolution of the disputed issue of Prevlaka, in accordance with the Agreement on Normalization of Relations. Однако обе стороны по-прежнему подтверждают свою твердую решимость достичь согласованного урегулирования спорного вопроса о Превлакском полуострове в соответствии с их Соглашением о нормализации отношений.
This consensus resolution demonstrates the commitment of the Member States of the United Nations to an ongoing process of reform and reinvigoration of the Organization. Эта консенсусная резолюция демонстрирует решимость государств - членов Организации Объединенных Наций обеспечить непрерывный процесс реформ и активизацию деятельности Организации.
In the resolution Member States reaffirm, first and foremost, their determination to strengthen the capacity and effectiveness of the United Nations through the reform process. Этой резолюцией государства-члены подтверждают прежде всего свою решимость укрепить с помощью процесса реформ потенциал и эффективность Организации Объединенных Наций.
The resolution also provides for the United Nations to back up this commitment with concrete logistical support for the forces of the African Union. Резолюция также дает Организации Объединенных Наций возможность подкрепить эту решимость конкретной материально-технической поддержкой сил Африканского союза.
Two weeks ago in this Chamber, the Security Council adopted resolution 1850, reaffirming the determination of the international community to promote the peace process in the Middle East. Две недели назад в этом зале Совет Безопасности принял резолюцию 1850, подтвердившую решимость международного сообщества продвигать мирный процесс на Ближнем Востоке.
The question of Kosovo is rife with very specific characteristics and complexities, and the international community should demonstrate great resolve and patience with respect to its resolution. Проблему Косово отличают резко выраженные характерные особенности и сложности, и международное сообщество должно продемонстрировать огромную решимость и терпение в отношении ее разрешения.
In that context, we reaffirm our unreserved support for all relevant resolutions, along with our determination, specifically, to implement Security Council resolution 1373 of 28 September. В этом контексте мы подтверждаем свою безоговорочную поддержку всех соответствующих резолюций, а также нашу решимость, в частности, осуществить резолюцию 1373 Совета Безопасности от 28 сентября.
My Government welcomes the commitment of African nations to greater efforts to prevent conflicts breaking out in the first place, as well as to their resolution. Мое правительство приветствует решимость африканских государств наращивать усилия, направленные прежде всего на то, чтобы не допустить вспышки конфликтов.
Five years after its adoption, this meeting will express our collective resolve to enhance the role of women in conflict prevention and resolution. Пять лет спустя после принятия резолюции, на этом заседании мы подтвердим нашу коллективную решимость добиваться повышения роли женщин в предотвращении и разрешении конфликтов.
We appreciate his hard work, patience, determination and complete credibility in seeking to implement the provisions of resolution 1373 without any problems or tensions. Мы ценим его неустанную работу, терпение, решимость и высокий авторитет в стремлении выполнить положения резолюции 1373 без проблем и излишней напряженности.
In conclusion, allow me to reiterate the determination and commitment among member States of the Southern Africa Development Community to supporting the work of the Counter-Terrorism Committee in implementing the Security Council's resolution against terrorism. В заключение позвольте мне подтвердить решимость и приверженность государств-членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки поддержке работы Контртеррористического комитета в осуществлении резолюции Совета Безопасности о борьбе с терроризмом.
The agreement which we adopted today as resolution 65/1 captures this commitment and the resolve of all members to achieve the Goals. Договоренность, утвержденная нами сегодня в качестве резолюции 65/1, закрепляет как такое обязательство, так и решимость всех государств-членов достичь ЦРДТ.
The support of 187 Member States for the resolution only emphasizes the near unanimous determination of the international community to put an end to the totally illegal embargo against Cuba. Поддержка этой резолюции со стороны 187 государств-членов лишь подчеркивает почти единодушную решимость международного сообщества положить конец абсолютно незаконному эмбарго против Кубы.
The 2005 World Summit Outcome document (resolution 60/1) reflected, amongst many other important issues, the resolve of world leaders to support the reform of the Security Council. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) помимо многих других важных аспектов отражена решимость руководителей стран планеты поддерживать реформу Совета Безопасности.
The Security Council affirms its determination to promote increased multilateral co-operation, as an important means of enhancing states' implementation of resolution 1540 (2004). «Совет Безопасности подтверждает свою решимость содействовать расширению многостороннего сотрудничества как важного средства повышения эффективности осуществления государствами резолюции 1540 (2004).
While the commitments generally reflected a collective desire to protect features such as corals and sponges, the resolution represented a regime shift for fisheries management. Хотя принятые обязательства, как правило, отражают коллективную решимость защитить такие компоненты, как кораллы и губки, резолюция знаменует собой сдвиг в режиме промыслового хозяйствования.
We reiterate Tunisia's long-standing commitment to promoting gender equality and women's empowerment, especially in relation to conflict situations, as well as our determination to properly implement the goals of resolution 1325 (2000), of which my country was one of the authors. Мы вновь подтверждаем неизменную приверженность Туниса поощрению гендерного равенства и делу расширения прав и возможностей женщин, особенно в конфликтных ситуациях, а также свою решимость надлежащим образом реализовывать цели резолюции 1325 (2000), одним из авторов которой была наша страна.
In this regard, it is recalled that the General Assembly welcomed, in its resolution 67/255, my commitment to develop a managed mobility policy for internationally recruited staff and requested a refined version of my original proposal. В этой связи следует напомнить, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/255 приветствовала мою решимость разработать политику регулируемой мобильности для набираемых на международной основе сотрудников и просила подготовить уточненный вариант моего первоначального предложения.
If the General Assembly is judged to have acted with resolution on this resolution, then let us muster the necessary resolution for its implementation. Если считать, что Генеральная Ассамблея поступила решительно в отношение этой резолюции, то давайте мобилизуем необходимую решимость для ее осуществления.
Overall, the parties displayed resolve to maintain calm along the Blue Line and affirmed their commitment to the implementation of resolution 1701 (2006), despite the lack of progress on their outstanding obligations under the resolution and the absence of movement towards a permanent ceasefire. В целом стороны проявили решимость к поддержанию спокойствия вдоль «голубой линии» и заявили о своей приверженности осуществлению резолюции 1701 (2006), несмотря на недостаток прогресса в деле выполнения ими своих обязательств по резолюции и отсутствия продвижения к постоянному прекращению огня.