Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Resolution - Решимость"

Примеры: Resolution - Решимость
The resolution of each country to persist in that way is of crucial importance in determining whether we will jointly manage to fully implement these commitments and enjoy the fruits of development. Решимость каждой страны настойчиво продвигаться в этом направлении имеет ключевое значение в определении того, удастся ли нам совместными усилиями всецело выполнить данные обязательства и насладиться плодами развития.
I therefore should like to conclude my remarks by emphasizing my resolution to take leadership in addressing issues of peace, development and reform in a sincere, steady and courageously prompt manner. В связи с этим я хотел бы завершить свои замечания, подчеркнув свою решимость взять на себя лидерство в решении вопросов мира, развития и реформы в духе искренности, уравновешенности и смелой оперативности.
Expresses its determination to take all necessary steps in order to ensure the full implementation of this resolution, in accordance with its responsibilities under the Charter; выражает свою решимость предпринять все необходимые шаги с целью обеспечить полное осуществление настоящей резолюции в соответствии со своими обязанностями по Уставу;
At the regional level, the Organization of African Unity has demonstrated its increased commitment to finding solutions to the conflicts in Africa through a specific Mechanism for their prevention, management and resolution. На региональном уровне Организация африканского единства демонстрирует неуклонно крепнущую решимость изыскивать способы урегулирования конфликтов в Африке посредством специального Механизма их предотвращения, урегулирования и разрешения.
It would, however, align itself with the consensus on the resolution as a whole in order to demonstrate its determination to combat the unacceptable practice of enforced disappearance. Тем не менее, она присоединится к консенсусу по резолюции в целом, с тем чтобы продемонстрировать свою решимость бороться с недопустимой практикой насильственных исчезновений.
The resolution called for commitment and political will at the highest decision-making levels to implement the Declaration of Commitment and other important steps in the fight against the disease. В этой резолюции содержался призыв проявить решимость и политическую волю на самых высоких уровнях принятия решений в целях осуществления Декларации о приверженности и предпринять другие важные меры в контексте борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Argentine Government reaffirms its firm resolve to implement resolution 1373 and other relevant resolutions of the Security Council, and reiterates its willingness to cooperate actively with the Committee in all relevant areas to ensure the full application of these international standards. В этой связи аргентинское правительство вновь подтверждает свою твердую решимость полностью выполнить резолюцию 1373 и другие соответствующие резолюции Совета Безопасности и вновь заявляет о своей готовности к активному сотрудничеству с Комитетом во всех вопросах, которые он сочтет важными с точки зрения обеспечения полного соблюдения указанных международных норм.
Therefore, I commend the Security Council on its leadership and its determination to bring to fruition the goals set out in resolution 1325 of October 2000. Поэтому я воздаю Совету Безопасности честь за его руководящую роль и за его решимость успешно и плодотворно добиться целей, установленных в принятой в октябре 2000 года резолюции 1325.
The invitation is also a clear violation of Security Council resolution 1373, in which the Council has called for the commitment and cooperation of all States in the fight against terrorism. Это приглашение является также явным нарушением резолюции 1373 Совета Безопасности, в которой Совет призвал все государства проявлять решимость и сотрудничество в борьбе против терроризма.
The adoption last April of resolution 1674, on the initiative of the delegation of the United Kingdom, is indicative of the Council's determination to address this issue more consistently. Принятие в апреле прошлого года резолюции 1674 по инициативе делегации Соединенного Королевства отражает решимость Совета заниматься решением этой проблемы на более систематической основе.
Indeed, the Council must show the necessary resolve to uphold its responsibilities and ensure the implementation of its resolutions, especially, now, resolution 1435 (2002). Так, Совет должен проявить необходимую решимость для выполнения своих обязанностей и обеспечения осуществления своих резолюций, особенно нынешней резолюции 1435 (2002).
It is in this spirit that my country unreservedly supports all the resolutions adopted against terrorism, in particular resolution 1373 of 28 September, and we reaffirm our determination to implement them. Действуя именно в этом духе, моя страна безоговорочно поддерживает все резолюции, принятые в отношении терроризма, в частности резолюцию 1373 от 28 сентября, и мы подтверждаем нашу решимость осуществить их.
The discussion took into consideration the conclusions of the special session of the General Assembly and will aim at a comprehensive resolution in which parliaments will articulate their own commitment to the fight against HIV/AIDS. Обсуждение этого вопроса проходило с учетом выводов специальной сессии Генеральной Ассамблеи и было направлено на выработку всеобъемлющей резолюции, в которой парламенты могли бы сформулировать свою решимость бороться с ВИЧ/СПИДом.
We are pleased that the Council has again demonstrated its unity and resolve against the enemies of peace by adopting, two weeks ago, resolution 1566. Мы рады, что две недели назад Совет Безопасности в очередной раз доказал свою сплоченность и решимость в борьбе с противниками мира, приняв резолюцию 1566.
As a front-line State, Pakistan was an active partner in the fight against that scourge and had joined in the consensus that had led to the adoption of Security Council resolution 1556, thus expressing its firm determination to participate in the action taken by the international community. Непосредственно испытывая на себе проблему терроризма, Пакистан является одним из активных партнеров в борьбе с этим бедствием и присоединился к консенсусу, приведшему к принятию резолюции 1556 Совета Безопасности, выразив тем самым свою твердую решимость участвовать в деятельности, проводимой международным сообществом.
In order to address the threat, it is important that all parties maintain their strong commitment and continue to show determination to respect the cessation of hostilities agreement and implement all provisions of the resolution. Для устранения этой опасности исключительно важно, чтобы все стороны по-прежнему проявляли приверженность и решимость выполнять соглашение о прекращении военных действий и все положения резолюции.
The new resolution serves to demonstrate the resolve of the international community to monitor the integrity of the nuclear non-proliferation regime and also reaffirms its desire to create the framework within which to search for a negotiated solution. Новая резолюция служит цели продемонстрировать решимость международного сообщества следить за обеспечением целостности режима ядерного нераспространения, а также подтверждает его желание создать основу для поисков решения с помощью переговоров.
The President: By deciding to adopt this resolution by consensus, the General Assembly has just confirmed its staunch determination to move forward on the path towards the holding of the high-level plenary meeting in September 2005. Председатель: Постановляя принять эту резолюцию консенсусом, Генеральная Ассамблея только что подтвердила свою неизменную решимость двигаться вперед в деле подготовки к проведению пленарного заседания высокого уровня в сентябре 2005 года.
Over and above that, the unity and resolve of the international community were powerfully demonstrated by the Human Rights Council's unanimous adoption of a resolution in keeping with the gravity of the situation in Burma. Помимо и сверх того, единство и решимость международного сообщества были самым наглядным образом продемонстрированы единодушным принятием Советом по правам человека резолюции, полностью соответствующей серьезности ситуации в Бирме.
We believe that the establishment of the United Nations Mission of Support in East Timor by Security Council resolution 1410 confirms the determination of the international community to assist independent East Timor. Мы считаем, что учреждение Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе на основании резолюции 1410 Совета Безопасности подтверждает решимость международного сообщества оказывать помощь независимому Восточному Тимору.
Canada noted Cambodia's resolution to establish good governance, democracy and respect of human rights and stated that peace and stability, reconstruction and economic development go together with human rights. Канада отметила решимость Камбоджи добиваться рационального управления, демократии и соблюдения прав человека и заявила, что мир и стабильность, восстановление и экономическое развитие неотделимы от прав человека.
This means for Ecuador basically a firm commitment to the defence of human rights, transparency in its actions, a firm determination and resolution to bring about reform in its judiciary, especially in the new Constitution which is being drafted. В целом для Эквадора это означает твердую приверженность делу защиты прав человека, транспарентность его деятельности, твердое стремление и решимость провести реформу судебной системы, особенно с учетом новой Конституции, которая находится в стадии подготовки.
Japan has shown to the international community its strong resolution to tackle enforced disappearances, including act of abductions, as well as to contribute to bringing this convention into force as quickly as possible. Япония продемонстрировала международному сообществу твердую решимость бороться с насильственными исчезновениями, включая похищения людей, а также содействовать тому, чтобы эта конвенция вступила в силу как можно скорее.
All members should continue or increase their commitment to carrying out the terms of Security Council resolution 1373 in the areas of legislation, customs, extradition, immigration, law enforcement, arms traffic and financial asset controls. Все государства-члены должны сохранять или укреплять свою решимость в деле осуществления положений резолюции 1373 Совета Безопасности в таких областях, как законодательство, таможенный контроль, экстрадиция, иммиграция, правоохранительные меры, торговля оружием и контроль финансовых активов.
The Chairman of the Committee, pursuant to paragraph 7 of resolution 1630, visited the States in the region from 26 November to 4 December 2005 to demonstrate the Security Council's renewed determination to give full effect to the arms embargo. Председатель Комитета во исполнение пункта 7 резолюции 1630 посетил государства региона в период с 26 ноября по 4 декабря 2005 года, с тем чтобы вновь продемонстрировать решимость Совета Безопасности обеспечить всестороннее соблюдение эмбарго на поставки оружия.