| By so doing, Algeria confirms its determination to do everything possible to impede a political resolution of the question of the Sahara. | Поступая таким образом, Алжир подтверждает свою решимость сделать все возможное, для того чтобы заблокировать политическое решение вопроса о Западной Сахаре. |
| The adoption of resolution 1377 was a further step in reaffirming that determination. | Принятие резолюции 1377 стало еще одним шагом, подтверждающим эту решимость. |
| In that context, Syria underlines its determination to continue all efforts to implement that programme within the framework of resolution 1373. | В этой связи Сирия подчеркивает свою решимость продолжать все возможные усилия в целях содействия реализации этой программы в рамках осуществления резолюции 1373. |
| Lesotho reiterates its commitment fully to cooperate with the Rwanda Tribunal, in accordance with the provisions of the Security Council resolution. | Лесото вновь подтверждает свою решимость всесторонне сотрудничать с Трибуналом по Руанде в соответствии с положениями резолюции Совета Безопасности. |
| At the 2005 world summit, the leaders reaffirmed their determination to fully and effectively implement resolution 1325. | На Всемирном саммите 2005 года лидеры стран мира подтвердили свою решимость в полной мере и эффективно осуществлять резолюцию 1325. |
| The resolution unequivocally reflects the overwhelming resolve of the international community, which has followed the work of the Council with great attention. | Эта резолюция недвусмысленно отражает всемерную решимость международного сообщества, которое с большим вниманием следит за работой Совета. |
| We welcome his resolve to take steps in the context of the implementation of resolution 1319. | Мы приветствуем его решимость предпринять шаги в контексте осуществления резолюции 1319. |
| When the Council voted unanimously to adopt resolution 1540, we demonstrated a common determination to take concrete steps to mitigate that risk. | Когда Совет единогласно проголосовал за принятие резолюции 1540, мы продемонстрировали общую решимость предпринять конкретные шаги по уменьшению этой опасности. |
| These initiatives translate into action the unequivocal determination and the leadership of the African Union in the resolution of crises within its continent. | Эти инициативы помогают претворить в жизнь твердую решимость и рекомендации Африканского союза по урегулированию кризисных ситуаций на его континенте. |
| The Council also reaffirmed its commitment to the full and effective implementation of resolution 1625 concerning conflict prevention, particularly in Africa. | Совет также подтвердил свою твердую решимость добиваться полного и эффективного осуществления положений резолюции 1625, касающихся предотвращения конфликтов, особенно в Африке. |
| The adoption of Security Council resolution 1540 reflects the resolve of the international community to act cooperatively in order to address it. | Принятие Советом Безопасности резолюции 1540 отражает решимость международного сообщества действовать сообща в целях решения этой проблемы. |
| The United Nations credibility with regard to Sierra Leone is at stake in this resolution. | Определенные государства вполне могут пожелать испытать решимость Совета, в том что касается этой резолюции. |
| We fully support the Chairperson's determination to promote the peaceful resolution of protracted conflicts in the OSCE region. | Мы всецело поддерживаем решимость действующего Председателя способствовать мирному урегулированию затянувшихся конфликтов в регионе ОБСЕ. |
| The Security Council has once again demonstrated its determination to fight terrorism by unanimously passing resolution 1373. | Совет Безопасности вновь продемонстрировал свою решимость бороться с терроризмом, единогласно приняв резолюцию 1373. |
| That resolution demonstrates clearly the unity, solidarity and determination of the United Nations in the fight against terrorism. | Эта резолюция ясно показывает единство, солидарность и решимость Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом. |
| In resolution 1327, the Council confirmed its determination to give peacekeeping operations clear, credible and achievable mandates. | В резолюции 1327 Совет подтвердил свою решимость наделять операции по поддержанию мира четкими, эффективными и осуществимыми мандатами. |
| To be effective, resolution 1373 demands a new resolve. | Для обеспечения эффективности резолюции 1373 потребуется новая решимость. |
| My delegation believes that the full implementation of resolution 1325 requires the resolve of Member States. | Наша делегация полагает, что для выполнения в полном объеме положений резолюции 1325 требуется решимость международного сообщества. |
| That fully reflects the importance that countries attach to the resolution as well as their resolve to implement it. | Это в полной мере отражает то значение, которое эти страны придают этой резолюции, а также их решимость выполнить ее. |
| The patient diplomacy and determination of individual African leaders has laid the groundwork for the resolution of a number of recent conflicts. | Терпеливая дипломатия и решимость некоторых африканских лидеров закладывают основу для урегулирования ряда недавних конфликтов. |
| In its resolution 1379, the Security Council manifested its decision to be actively concerned with the protection of children in armed conflict. | Совет Безопасности в своей резолюции 1379 проявил свою решимость активно заниматься вопросом защиты детей в вооруженных конфликтах. |
| They will now be testing the will and resolve of the international community to fully and faithfully implement the counter-terrorism resolution. | Теперь они будут испытывать волю и решимость международного сообщества добросовестно и в полном объеме выполнить резолюцию по борьбе с терроризмом. |
| There is no doubt that the adoption of this resolution demonstrates the determination of Member States to honour their commitments to families. | Нет сомнений в том, что принятие этой резолюции демонстрирует решимость государств-членов выполнить свои обязательства перед семьями. |
| He reiterated Algeria's commitment to contribute to a lasting resolution of the refugee question. | Оратор вновь подтверждает решимость Алжира вносить вклад в долгосрочное урегулирование проблемы беженцев. |
| The African Union had shown its resolve in conflict prevention, mediation and resolution in Africa. | Африканский союз продемонстрировал свою решимость предупреждать конфликты, осуществлять посредничество и разрешать конфликты в Африке. |