By so doing, Algeria confirms its determination to do everything possible to impede a political resolution of the question of the Sahara. |
Поступая таким образом, Алжир подтверждает свою решимость сделать все возможное, для того чтобы заблокировать политическое решение вопроса о Западной Сахаре. |
The adoption of resolution 1377 was a further step in reaffirming that determination. |
Принятие резолюции 1377 стало еще одним шагом, подтверждающим эту решимость. |
In that context, Syria underlines its determination to continue all efforts to implement that programme within the framework of resolution 1373. |
В этой связи Сирия подчеркивает свою решимость продолжать все возможные усилия в целях содействия реализации этой программы в рамках осуществления резолюции 1373. |
Lesotho reiterates its commitment fully to cooperate with the Rwanda Tribunal, in accordance with the provisions of the Security Council resolution. |
Лесото вновь подтверждает свою решимость всесторонне сотрудничать с Трибуналом по Руанде в соответствии с положениями резолюции Совета Безопасности. |
At the 2005 world summit, the leaders reaffirmed their determination to fully and effectively implement resolution 1325. |
На Всемирном саммите 2005 года лидеры стран мира подтвердили свою решимость в полной мере и эффективно осуществлять резолюцию 1325. |
The resolution unequivocally reflects the overwhelming resolve of the international community, which has followed the work of the Council with great attention. |
Эта резолюция недвусмысленно отражает всемерную решимость международного сообщества, которое с большим вниманием следит за работой Совета. |
We welcome his resolve to take steps in the context of the implementation of resolution 1319. |
Мы приветствуем его решимость предпринять шаги в контексте осуществления резолюции 1319. |
When the Council voted unanimously to adopt resolution 1540, we demonstrated a common determination to take concrete steps to mitigate that risk. |
Когда Совет единогласно проголосовал за принятие резолюции 1540, мы продемонстрировали общую решимость предпринять конкретные шаги по уменьшению этой опасности. |
These initiatives translate into action the unequivocal determination and the leadership of the African Union in the resolution of crises within its continent. |
Эти инициативы помогают претворить в жизнь твердую решимость и рекомендации Африканского союза по урегулированию кризисных ситуаций на его континенте. |
The Council also reaffirmed its commitment to the full and effective implementation of resolution 1625 concerning conflict prevention, particularly in Africa. |
Совет также подтвердил свою твердую решимость добиваться полного и эффективного осуществления положений резолюции 1625, касающихся предотвращения конфликтов, особенно в Африке. |
The adoption of Security Council resolution 1540 reflects the resolve of the international community to act cooperatively in order to address it. |
Принятие Советом Безопасности резолюции 1540 отражает решимость международного сообщества действовать сообща в целях решения этой проблемы. |
The United Nations credibility with regard to Sierra Leone is at stake in this resolution. |
Определенные государства вполне могут пожелать испытать решимость Совета, в том что касается этой резолюции. |
We fully support the Chairperson's determination to promote the peaceful resolution of protracted conflicts in the OSCE region. |
Мы всецело поддерживаем решимость действующего Председателя способствовать мирному урегулированию затянувшихся конфликтов в регионе ОБСЕ. |
The Security Council has once again demonstrated its determination to fight terrorism by unanimously passing resolution 1373. |
Совет Безопасности вновь продемонстрировал свою решимость бороться с терроризмом, единогласно приняв резолюцию 1373. |
That resolution demonstrates clearly the unity, solidarity and determination of the United Nations in the fight against terrorism. |
Эта резолюция ясно показывает единство, солидарность и решимость Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом. |
In resolution 1327, the Council confirmed its determination to give peacekeeping operations clear, credible and achievable mandates. |
В резолюции 1327 Совет подтвердил свою решимость наделять операции по поддержанию мира четкими, эффективными и осуществимыми мандатами. |
To be effective, resolution 1373 demands a new resolve. |
Для обеспечения эффективности резолюции 1373 потребуется новая решимость. |
My delegation believes that the full implementation of resolution 1325 requires the resolve of Member States. |
Наша делегация полагает, что для выполнения в полном объеме положений резолюции 1325 требуется решимость международного сообщества. |
That fully reflects the importance that countries attach to the resolution as well as their resolve to implement it. |
Это в полной мере отражает то значение, которое эти страны придают этой резолюции, а также их решимость выполнить ее. |
The patient diplomacy and determination of individual African leaders has laid the groundwork for the resolution of a number of recent conflicts. |
Терпеливая дипломатия и решимость некоторых африканских лидеров закладывают основу для урегулирования ряда недавних конфликтов. |
In its resolution 1379, the Security Council manifested its decision to be actively concerned with the protection of children in armed conflict. |
Совет Безопасности в своей резолюции 1379 проявил свою решимость активно заниматься вопросом защиты детей в вооруженных конфликтах. |
They will now be testing the will and resolve of the international community to fully and faithfully implement the counter-terrorism resolution. |
Теперь они будут испытывать волю и решимость международного сообщества добросовестно и в полном объеме выполнить резолюцию по борьбе с терроризмом. |
There is no doubt that the adoption of this resolution demonstrates the determination of Member States to honour their commitments to families. |
Нет сомнений в том, что принятие этой резолюции демонстрирует решимость государств-членов выполнить свои обязательства перед семьями. |
He reiterated Algeria's commitment to contribute to a lasting resolution of the refugee question. |
Оратор вновь подтверждает решимость Алжира вносить вклад в долгосрочное урегулирование проблемы беженцев. |
The African Union had shown its resolve in conflict prevention, mediation and resolution in Africa. |
Африканский союз продемонстрировал свою решимость предупреждать конфликты, осуществлять посредничество и разрешать конфликты в Африке. |