In the event that a parent is culpable of persistent failure to comply with the order of the court, in the best interests of the child, the parent residing separately may sue for custody. |
При злостном неисполнении виновным родителем решения суда отдельно проживающий родитель с учётом наилучших интересов ребёнка вправе обратиться в суд с иском о передаче ему ребёнка. |
We have not only ratified the European Human Rights Convention, we also made it a part of our own Constitution. This means that anyone residing in Austria can file a complaint to the European Court for Human Rights, whose judgements are binding on the government. |
Это означает, что каждый проживающий в Австриии может обратиться с жалобой в Европейский Суд по правам человека, решения которого обязательны для правительства. |
The leader of the Lord's Army is a Ugandan who upholds the same concept and John Garang, who is residing in Uganda, has also been afflicted with the same contagion. |
Лидером "Армии Господней" является угандиец, придерживающийся той же концепции, и Джон Гаранг, проживающий в Уганде, также поддался его влиянию. |
Shafiq al-Ayadi, a Tunisian national residing in Dublin, brought one case, and Faraj Hassan Al Saadi, a Libyan national held in prison in the United Kingdom pending the outcome of extradition proceedings, filed the other. |
Один иск подал Шафик аль-Аяди, гражданин Туниса, проживающий в Дублине, другой - Фарадж Хасан ас-Саади, гражданин Ливии, находящийся в тюрьме в Соединенном Королевстве в ожидании завершения процедуры выдачи. |
1.1 The complainant is Mr. Boniface Ntikarahera, born in 1971 in Kirambi, Rusaka commune, Mwaro Province, and residing in Nyakabiga commune, Bujumbura Province, Burundi. |
1.1 Автором сообщения является Бонифас Нтикараера, родившийся в 1971 году в Кирамби, в общине Русака провинции Мваро, и проживающий в общине Ньякабига провинции Бужумбура (Бурунди). |
Mr. Lenard Odillo, a Malawi national, usually residing in Chiradzulu, Nkalo, Malawi, is a businessman. |
З. Г-н Ленард Одилло, гражданин Малави, - бизнесмен, проживающий в основном в Чирадзулу (Нкало, Малави). |
Mr. Eliya Kadzombe, a Malawian national, usually residing at Chavala Village, Traditional Authority, Kasisi, Chikwawa in Malawi, is a barber. |
Г-н Элайя Кадзомбе, гражданин Малави, проживающий в основном в деревне Чавала, расположенной на традиционной территории Касиси (Чикуава, Малави), работает парикмахером. |
Mr. Jasten Kameta Chinseche, a national of Malawi, usually residing in Stepae Village, Traditional Authority Chimalito, Thyolo District, is a watchman and market vendor in BCA Hill, Blantyre, Malawi. |
Г-н Джастин Камета Чинсече, гражданин Малави, проживающий в основном в деревне Степае (традиционная территория Чималито, округ Тиоло), работает сторожем и рыночным торговцем в "БКА Хилл" в Блантайре (Малави). |
(c) Assaad Hilmi Essayed Attiya, aged 32, farmer, residing in Assiout, arrested on 20 May 1996, and detained at Oued Al Jahid Prison; |
с) Ассад Хилми Эсайед Аттийя, 32 года, фермер, проживающий в Ассите, был арестован 20 мая 1996 года и содержится в тюрьме строгого режима Уед-ад-Джадид; |
(a) U Hkun Htun Oo, son of Sao Kyar Zone, aged 63, usually residing at 25/Pyi Road (Mile 9), Ward 5, Mayangone Township, Yangon; |
а) У Хкун Хтун Оо, сын Сао Кьяра Зоне, возраст 63 года, обычно проживающий по адресу: 25/Пьи-роуд (9-я миля), адм. район 5, поселок Майангон, Янгон; |
(a) Yasser Essayed Chaabane Al Dib, aged 18, student, residing at Kerdasa, Imbada center, Muhafadat Al Gizeh, arrested on 26 February 1996, and detained at Istiqbal Tura High Security Prison; |
а) Яссер Эсайед Шабани аль-Диб, 18 лет, студент, проживающий в Кердасе, пригород Имбаба, мухафаза Эль-Гиза, был арестован 26 февраля 1996 года и содержится в тюрьме строгого режима Истикбаль-Туре; |
On September 9, 2011, a foreign national residing in the United States pleaded guilty to conspiring to commit export control violations and defraud the United States with a scheme to export nuclear-related materials |
9 сентября 2011 года проживающий в Соединенных Штатах иностранный гражданин признал себя виновным в заговоре с целью нарушения экспортного контроля и мошенничества с умыслом экспортировать материалы, имеющие отношение к ядерному оружию |
At 0400 hours Jum'ah Salim Hatim al-Nawfali (born 1970, employed as a fisherman and residing in the Uzayr district of Maysan Governorate) set out for his regular work of fishing in the eastern marshes of the Uzayr district. |
В 04 ч. 00 м. Джума Салим Хатим аль-Нафали (1970 года рождения, занимающийся рыболовством и проживающий в районе Узаир в мухафазе Майсан) как обычно начал ловить рыбу в восточных болотистых водоемах в районе Узаир. |
A person residing abroad submits an application through the Consular Office of the Republic of Poland competent for its place of residence, whereas a person residing in the territory of the Republic of Poland - through the competent voivode. |
Человек, проживающий за границей, подает такое заявление через соответствующее консульское учреждение Республики Польша, а человек, проживающий на территории Республики Польша, - через соответствующего воеводу. |
1.1 The complainant, M.M., submitted his complaint to the Committee on 16 September 2007. He is a Burundian national residing in Canada and is the subject of an order for deportation to his country of origin. |
1.1 Автором сообщения, представленного в Комитет 16 сентября 2007 года, является М.М., выходец из Бурунди, постоянно проживающий в Канаде, в отношении которого было вынесено постановление о высылке в страну происхождения. |
It has further suggested that a foreigner residing legally in Finland would have an unlimited right to appeal to the Supreme Administrative Court against decisions on deportation, and that when appealing |
Она также предложила, чтобы любой иностранец, на законных основаниях проживающий в Финляндии, имел неограниченное право направлять апелляции в Верховный административный суд в связи с решением о депортации и чтобы при обжаловании в Верховном административном суде решения об отказе в разрешении на |