Acts of Terrorism: Planting of explosives with a view to causing an explosion, also explosion or arson, if committed in a residential, work, assembly area or a public place, shall be punished by imprisonment for a term of up to 10 years. |
Терроризм: Размещение взрывчатых веществ с целью совершения взрыва или взрыва и поджога, если оно совершено в местах проживания, работы людей, проведения общественных мероприятий и в общественных местах, наказывается лишением свободы на срок до 10 лет. |
As their standard of living rises, they seek to acquire property in areas that are more residential in character than their dense urban neighbourhoods and, above all, more affordable as far as property and local taxes are concerned. |
По мере роста их уровня жизни эти группы населения начинают приобретать собственность в районах, которые являются более пригодными для проживания по своему характеру по сравнению с городскими районами с высокой плотностью населения и которые прежде всего более доступны с точки зрения налогов на собственность и проживание. |
In residential areas, drinking water needs are met by developing the centralized drinking water supply systems, setting up reserve drinking water supply systems, providing State support, and regulating the monitoring of drinking water supplies. |
Удовлетворение потребностей населения в питьевой воде в местах их проживания осуществляется посредством мер, направленных на развитие централизованных систем питьевого водоснабжения, создание резервных систем питьевого водоснабжения, а также государственной поддержки, регулирования контроля питьевого водоснабжения. |
The "Children of Belarus" Presidential Programme and the National Action Plan for the improvement of the situation of children and the protection of their rights, 2004-2010, provided for comprehensive measures for improving the living conditions of children in residential establishments. |
Президентской программой "Дети Беларуси", Национальным планом по улучшению положения детей и охране их прав на 2004-2010 годы предусмотрены комплексные меры по улучшению условий проживания детей в интернатных учреждениях. |
The Government has also created a dedicated residential wing at the hospital so that old people may live comfortably in the hospital once they are no longer able to live at home or in sheltered accommodation. |
Кроме того, правительство создало в больнице специальное крыло для постоянного проживания пожилых людей, с тем чтобы они могли жить в комфортных условиях в больнице, если они больше не могут жить дома или в помещении гостиничного типа. |
Through the conduct of 255 residential security surveys (148 in Port-au-Prince and 107 in the regions) and a security risk assessment covering the area of operations |
Путем проведения 255 обходов мест проживания сотрудников на предмет обеспечения их безопасности (148 - в Порт-о-Пренсе и 107 - в районах) и оценки рисков в области безопасности, охватывающей район операций |
Youth homes - institutions established for living and rehabilitation for young people over the age of fifteen who are from substitute homes, schools for students with special needs, residential educational institutions or have been left without parental care; |
З) дома молодежи - учреждения, созданные для проживания и реабилитации подростков в возрасте старше 15 лет, которые поступили из специальных приютов семейного типа, школ для детей с особыми потребностями и школ-интернатов или которые остались без родительского попечения; |
For use by citizens of the Republic of Kazakhstan in need of housing who are permanently resident in the residential area in question (regardless of the period of their residence) and who belong to a population group categorized as deprived and in need of social protection; |
в пользование нуждающимся в жилье гражданам Республики Казахстан, постоянно проживающим в данном населенном пункте (независимо от срока проживания) и относящимся к малоимущим социально защищаемым слоям населения; |
The system set up includes the Security Section, which surveys the residence to ensure that it is minimum operating residential security standards compliant, and the Engineering Section, which decides on the quota to provide to each staff member |
Эта система также включает Секцию по вопросам безопасности, которая ведет наблюдение в местах проживания сотрудников в целях обеспечения соблюдения минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности для жилых помещений, и Инженерную секцию, которая принимает решения относительно квот снабжения каждого сотрудника топливом |
Residential security survey for 100 new staff |
Проведение среди 100 новых сотрудников обследования условий проживания с точки зрения безопасности |
Residential centres for street children were established in China, Sierra Leone, Angola, Ethiopia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Malawi. |
В Китае, Сьерра-Леоне, Анголе, Эфиопии, бывшей югославской Республике Македонии и Малави были созданы центры проживания для беспризорных детей. |
This block is zoned residential. |
Этот квартал только для проживания. |
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. |
Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате. |
Distance from the residential address to the main traffic road gives a good indication on the exposure to traffic related air pollutants. |
Расстояние между местом проживания и основной проезжей дорогой является хорошим показателем подверженности воздействию загрязняющих веществ, выбрасываемых автомобилями в атмосферу. |
Local governments provide improved housing for residents facing housing difficulties by implementing projects such as the Residential Area Renewal Project and the Community Living Environment Development Project. |
Местные органы управления предоставляют улучшенное жилье лицам, испытывающим трудности с жильем, за счет осуществления таких проектов, как проекты перестройки жилых районов и проекты по благоустройству среды проживания на местах. |
Residential services that until the year 2005 were offered by the Central government are decentralized, providing to the local unit the relevant funding for this delegated competence, designed to satisfy individual need in the best and most qualitative way. |
Те услуги по месту проживания, которые до 2005 года оказывались центральным правительством, были децентрализованы с предоставлением местным органам соответствующих финансовых ресурсов для выполнения переданных им функций в целях эффективного и наиболее качественного удовлетворения потребностей граждан. |
(e) The Residential Areas Improvement Act, which stipulates renewal projects to improve the living environment in areas where sub-standard housing is concentrated; and, |
ё) Закон об улучшении жилых районов, в котором предусматриваются проекты обновления для улучшения условий проживания в районах, в которых жилье не отвечает установленным требованиям; а также |
As part of the Inferior Residential Area Improvement Projects, the Government provides subsidies for projects such as surveying and research, which are conducted by the Living Environment Development Associations established by community residents. |
В рамках мероприятий по реализации проектов улучшения состояния неблагополучных жилых районов правительство предоставляет субсидии для некоторых проектов, таких как топографо-геодезические работы и обследования, которые проводятся ассоциациями по благоустройству среды проживания, учреждаемыми на уровне местных жилищных общин. |
Buildings with partial residential use. |
здания, частично использующиеся для проживания. |
b) Evidence of residential address |
Ь) заверенный адрес постоянного проживания; |
It is a very attractive residential area on account of its tranquillity, accessibility and amenities. |
Тишина, доступность и развитые инфраструктуры делают это место привлекательным для постоянного проживания. |
Blocks of flats tend to be well spaced in green surroundings, providing a pleasant residential environment. |
Как правило, квартирные блоки размещаются среди озелененных участков, обеспечивающих благоприятную для проживания среду. |
He was paroled into a residential drug treatment facility. |
Он был отпущен, при условии постоянного проживания в реабилитационном центре. |
Many of these factors combine and are reflected in low socio-economic status, class-based residential patterns and consequent school composition. |
Многие из этих факторов вступают во взаимодействие и находят отражение в низком социально-экономическом статусе, местах проживания по трафарету согласно классам и соответственно в составе учащихся школ. |
The Committee urges Macao, China, to prioritize the implementation of this right and shift from institutionalization to in-home or residential living, as well as provide other community support services. |
Комитет настоятельно рекомендует Макао, Китай, уделить приоритетное внимание осуществлению этого права и перейти от практики помещения инвалидов в соответствующие учреждения к организации их проживания в домашних условиях или в местах совместного проживания, а также обеспечить предоставление других услуг по оказанию поддержки сообщества. |