Английский - русский
Перевод слова Reserved
Вариант перевода Зарезервированы

Примеры в контексте "Reserved - Зарезервированы"

Примеры: Reserved - Зарезервированы
As external relations and foreign policy are powers reserved to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Steiner has issued guidelines for agreements of the provisional institutions of self-government with Governments of States and with international organizations. Поскольку полномочия в сфере внешних отношений и внешней политики зарезервированы для Специального представителя Генерального секретаря, г-н Штайнер опубликовал руководящие принципы, касающиеся заключения соглашений между временными институтами самоуправления и правительствами государств и международными организациями.
In the Tunza Youth Advisory Council four places (two advisors and two associate advisors) are reserved for representatives of indigenous youth organizations. В молодежном консультативном совете «ТУНЗА» четыре места (два места консультантов и два места помощников консультантов) зарезервированы для представителей молодежных организаций из числа коренных народов.
080-099 reserved for vessels from countries that are not party to the Mannheim Convention and for which a Rhine Vessel certificate has been issued before 01.04.2007 080-099 зарезервированы за судами стран, которые не являются участниками Мангеймской конвенции и в отношении которых рейнское судовое свидетельство было выдано до 01.04.2007 года
As a consequence some provisions relating to low dispersible radioactive material do not appear in RID/ADR/ADN, and the corresponding paragraphs of the UN Model Regulations are reserved (e.g. 6.4.8.14). Вследствие этого некоторые положения, касающиеся радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию, не включены в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ и соответствующие пункты Типовых правил ООН зарезервированы (например, пункт 6.4.8.14).
Neither of the parents is entitled to take the allowance for more than twelve months, hence, at least two months are reserved for the other partner, provided she or he takes a leave of absence for this period. Ни один из родителей не имеет права получать пособие более чем в течение 12 месяцев, следовательно, по крайней мере два месяца зарезервированы для другого родителя, при условии что он берет на этот период отпуск.
In addition to these 300 seats, 45 seats are reserved for women to be filled on the basis of election by proportional representation from amongst the parties represented in Parliament. В дополнение к этим 300 местам 45 мест зарезервированы для женщин и заполняются в ходе выборов на основе принципа пропорционального представительства парламентских фракций.
Under the Act, 100 per cent foreign equity may be allowed in all areas of investment except those reserved for Filipinos by mandate of the Philippine Constitution and existing laws. В соответствии с этим законом допускается 100-процентное владение акциями иностранным капиталом во всех областях инвестирования, за исключением тех, которые зарезервированы за гражданами Филиппин в соответствии с положениями Конституции Филиппин и ныне действующего законодательства.
The approved staffing establishment of the Office of Military Affairs, detailed in the preceding section, comprises 133 posts funded from the support account, of which 110 Professional posts are reserved for seconded military officers. Утвержденное штатное расписание Управления по военным вопросам включает 133 штатные должности (подробное описание которых содержится в предыдущем разделе), которые финансируются со вспомогательного счета и из которых 110 должностей категории специалистов зарезервированы для прикомандированных офицеров.
In this South West part of Nigeria nearly all the Deputy Governors positions are occupied by women or more or less tactically reserved for the women folks as compared to 'all male-dominate' political office positions which always permeate the political leadership in Nigeria. В юго-западной части Нигерии почти все должности заместителя губернатора занимают женщины, или в большей или меньшей степени тактически зарезервированы за женщинами, по сравнению с повсеместно мужским доминированием на политических должностях, чем всегда отличалось политическое руководство в Нигерии.
Sub-article (3) (a) further specifies that 30 per cent of seats of the Assembly is reserved for women; women have equal opportunity to compete in the remaining 70 per cent. В пункте З а) далее указывается, что 30% мест в Ассамблее зарезервированы для женщин и что женщины будут участвовать в качестве претендентов на занятие и остающихся 70% мест на равных условиях.
Kosovo Serbs have not taken up either of the two ministerial positions reserved for and offered to them, or the deputy ministerial portfolios and political advisory positions offered. Косовские сербы пока не заняли два поста на уровне министров, которые были для них зарезервированы и которые были им предложены, или посты заместителей министров и политических советников, которые были им предложены.
In accordance with the Constitutional Framework, 20 reserved seats - 10 for Kosovo Serb representatives and 10 for representatives of other communities - were set aside in the Assembly. В соответствии с конституционными рамками в Скупщине были зарезервированы 20 мест - 10 для представителей косовских сербов и 10 для представителей других общин.
They are also represented in the national and provincial assemblies. Ten seats are reserved in the National Assembly and 23 in the four provincial assemblies. Меньшинства представлены также в Национальном собрании и в провинциальных собраниях: за ними зарезервированы десять мест в Национальном собрании и 23 места - в четырёх собраниях провинций.
In addition division of the paid parental leave period in three parts, 12 weeks reserved for the mother, 12 weeks for the father and 20 weeks for "family negotiations". (The three weeks before birth are reserved for the mother). Кроме того, оплачиваемый отпуск по уходу за новорожденным разделен на три части: 12 недель зарезервировано за матерью, 12 недель - за отцом и 20 недель - по "внутрисемейному согласованию" (три недели перед родами зарезервированы для матери).
The Committee has noted that positions in elected bodies are reserved for members of scheduled castes and tribes and that a constitutional amendment has reserved one third of the seats in elected local bodies (Panchayati Raj) for women. Комитет отмечает, что в выборных органах зарезервированы посты для представителей зарегистрированных каст и племен и что, согласно одной из конституционных поправок, одна треть мест в выборных органах местного самоуправления (панчеяты радж) резервируется за женщинами.
The Senate has 65 members, all of whom are directly appointed by the King, while the House of Representatives has 130 elected members, with nine seats reserved for Christians, three are for Circassian and Chechen minorities, and fifteen for women. В Собрании аянов насчитывается 65 членов, каждый из которых непосредственно назначен королем, а в Палате представителей 130 избранных членов, причем девять мест зарезервированы для христиан, три предназначены для черкесских и чеченских меньшинств и пятнадцать для женщин.
The WIPO coding standard ST. is based on ISO 3166-1 alpha-2 codes, but includes a number of additional codes for international intellectual property organizations, which are currently reserved and not used at the present stage in ISO 3166-1. Стандарт кодирования ВОИС ST. основан на ISO 3166-1 alpha-2, но включает в себя дополнительные коды для международных организаций интеллектуальной собственности, которые на данный момент зарезервированы и не используются в ISO 3166-1.
Eight seats remain reserved for minority groups at the national level: five for Assyrians and one each for Mandaeans, Yezidis, and Shabaks. Восемь мест зарезервированы для меньшинств на национальном уровне: пять для ассирийцев и по одному для мандеев, езидов, шабаков и на провинциальном уровне для курдов.
A further 8 seats were reserved for "General electors" - Europeans, Chinese, Banaban Islanders, and other minorities; 3 of these were "communal" and 5 "national". Ещё 8 мест были зарезервированы для "всеобщих избирателей" - европейцев, китайцев, жителей острова Банаба и других национальных меньшинств; 3 из них были "общинными" и 5 "национальными".
Beside the codes standardized above, the numeric codes 900 to 999 are reserved for private-use in ISO 3166-1 (under agreement by the UNSD) and in the UN M. standard. Помимо вышеуказанных кодов, числовые коды от 900 до 999 зарезервированы для частного использования в стандарте ISO 3166-1, по согласованию с СОООН и в стандарте ООН M..
Although the post of Heads of Agencies is not reserved for Nigerians, it must be noted that as at 2006, out of sixteen resident heads of United Nations Agencies in Nigeria, only one is a woman. Хотя должности руководителей агентств не зарезервированы для нигерийцев, следует отметить, что по состоянию на 2006 год из шестнадцати постоянных руководителей учреждений системы Организации Объединенных Наций в Нигерии была только одна женщина.
Recommendation 1 in the 2002 policy was that 8 seats in Parliament be reserved for women, one from each of the six provinces and one each from the two municipalities. Согласно рекомендации 1, которая содержалась в стратегии 2002 года, восемь мест в парламенте должны быть зарезервированы для женщин: по одному месту для представительницы каждой из шести провинций и по одному месту для представительницы каждого из двух муниципалитетов.
On the morning of 8 May, during the first plenary meeting of the twenty-seventh special session, sections A and B on the side of the General Assembly Hall will be reserved in their entirety for the spouses of dignitaries attending the session and other high-level invitees. Утром 8 мая, в ходе первого пленарного заседания двадцать седьмой специальной сессии, боковые секции А и В в зале заседаний Генеральной Ассамблеи будут полностью зарезервированы для супруг высокопоставленных лиц, принимающих участие в сессии, и других почетных гостей.
Roma ghettos existed in some States and certain schools were reserved exclusively for Roma pupils as a result; in some cases, Roma children did not receive formal schooling at all. В некоторых государствах существует гетто для рома, в связи с чем некоторые школы зарезервированы исключительно для учащихся из числа рома; в определенных случаях дети рома вообще не получают школьного образования.
As funds were not reserved on the system (no purchase order raised), the review and signature of supporting documentation was an essential control to ensure that payments were valid and accurate and that the payments were for goods and services actually received by UNFPA Nigeria. Поскольку средства не были зарезервированы в системе (не было выдано платежного поручения), проверка и подписание подтверждающей документации имели важное значение для обеспечения правомерности и точности платежей и гарантирования того, что платежи были произведены за товары и услуги, фактически полученные отделением ЮНФПА в Нигерии.