On that basis the Commission decided to recommend to the Council that area 1 be designated as the area reserved for the Authority. | Исходя из этого, Комиссия постановила рекомендовать Совету обозначить участок 1 как район, зарезервированный за Органом. |
Cache for tiles reserved in the physical memory. | Кэш клеток, зарезервированный в физической памяти |
(b) Include in an attachment sufficient information to enable the Council to designate a reserved area based on the estimated commercial value of each part of the area under application. | Ь) включить в приложение достаточную информацию, позволяющую Совету обозначить зарезервированный район с учетом предположительной коммерческой ценности каждой части заявочного района. |
Your attention is also drawn to the fact that the area illegally reserved within the national airspace of the Republic of Cyprus extends from the occupied part of the island to the government-controlled areas, including portions of the buffer zone. | Также обращаю Ваше внимание на то, что район, незаконно зарезервированный в национальном воздушном пространстве Республики Кипр, простирается от оккупированной части острова до контролируемых правительством районов, включая участки буферной зоны. |
The Thirteenth Amendment (Ninth Schedule) provides for three lists of subjects and functions, for purposes of devolution, i.e. Provincial Council List, List reserved by the Centre and the Concurrent List. | Тринадцатая поправка (девятый список) содержит три списка делегируемых вопросов и функций в целях, в частности перечень для провинциальных советов, перечень, зарезервированный за центральным правительством, и общий перечень. |
Prefixes beginning with xml (regardless of casing) are reserved for use by XML. | Префиксы, начинающиеся с xml (независимо от регистра), зарезервированы для использования конструкциями XML. |
Fifty seats at the front of the fourth-floor balcony were reserved for members of accredited non-governmental organizations who wished to attend meetings of the Assembly. | Для членов аккредитованных неправительственных организаций, которые желали присутствовать на заседаниях Генеральной Ассамблеи, были зарезервированы 50 мест в передней части балкона на четвертом этаже. |
Some 22.5 per cent of seats in all local bodies were reserved for representatives of those communities, ensuring them an effective and guaranteed role in decision-making at grass-roots level. | Около 22,5% мест во всех местных органах были зарезервированы за представителями этих общин, что позволило им действенно и на гарантированной основе участвовать в процессе принятия решений на местном уровне. |
Thirty per cent of seats in the National Assembly were reserved for women and they had the right to participate freely in elections for the remaining 70 per cent of seats. | В Национальной ассамблее 30 процентов мест зарезервированы за женщинами, и они имеют право свободно участвовать в выборах кандидатов на оставшиеся 70 процентов мест. |
The Secretariat informed the Commission that the following dates had been reserved for the plenary meetings of the twenty-third and twenty-fourth sessions of the Commission: 23 March to 3 April and 24 August to 4 September 2009. | Секретариат сообщил Комиссии, что для пленарных заседаний двадцать третьей и двадцать четвертой сессий Комиссии зарезервированы следующие сроки: с 23 марта по 3 апреля и с 24 августа по 4 сентября 2009 года. |
However, the right of participation is always reserved to the country whose programme is under consideration. | Однако право участвовать всегда зарезервировано для страны, страновая программа которой рассматривается на заседании. |
In the civil service, 10 per cent of the entry-level places were reserved for women. | На государственной службе 10 процентов должностей начального уровня зарезервировано за женщинами. |
Value 0 is reserved for the purpose of designating a Contracting Party or Europe in the CHA field of certificates. | Значение 0 зарезервировано для целей указания Договаривающейся стороны или Европы в поле данных СНА сертификатов. |
The Government had also increased educational facilities by providing more girls schools in rural areas; 60 per cent of Government primary-school teachers' posts were reserved for women. | Кроме того, правительство расширяет систему учебных заведений, в частности строит в сельских районах школы для девочек; 60 процентов должностей учителей государственной начальной школы зарезервировано за женщинами. |
Of this commitment, 10 per cent is reserved for minorities and funding for additional houses will be held as a reserve for minority return. | Из этих средств 10 процентов зарезервировано для меньшинств, и финансовые средства для восстановления дополнительных домов будут использованы в качестве резерва для возвращающихся представителей меньшинств. |
All rights reserved by Baku Stock Exchange. | Все права защищены и принадлежат Бакинской Фондовой Бирже. |
2009 Academy X Ltd... All rights reserved. | 2009 Академия X Ltd. Все права защищены. |
Aziz Bebe 2009 - All Rights Reserved. | Aziz Bebe 2009 - ВСЕ ПРАВА АЗИЗ БЕБЕ 2007 ЗАЩИЩЕНЫ. |
Güner Gold 2008 All Right Reserved. | Güner Gold 2008 Все права защищены. |
Copyright of the materials presented on the web site is not permitted. All rights reserved. | Авторские права на содержание опубликованных на сайте текстов и изображений защищены. |
Provided that conference services are available, the week of 25 October 2001 has been provisionally reserved. | В предварительном порядке для проведения этой сессии был зарезервирован период со 2 по 5 октября 2001 года при условии, что в это время будут иметься возможности для ее обслуживания. |
The MMIX instruction set comprises 256 opcodes, one of which is reserved for future expansion. | Набор инструкций компьютера MMIX включает 256 кодов команд, один из которых зарезервирован для возможности расширений в будущем. |
Although it might be described by some as a "degeneration", the term macular degeneration should be reserved for the specific disease "age-related macular degeneration". | Хотя это может быть описано некоторыми как «вырождение», термин дегенерация желтого пятна должен быть зарезервирован для конкретного заболевания «возрастная макулярная дегенерация». |
Grand Hotel Verona's restaurant is reserved exclusively for groups and meetings and serves regional and international cuisine. | Ресторан отеля Grand Hotel Verona зарезервирован только для групп и банкетов. В ресторане сервируются блюда местной и интернациональной кухни. |
This would complement the existing microcredit scheme already under way in Semipalatinsk (UNDP microcredit programme for poor women). $1 million would be reserved for loans to small and medium-sized businesses in the areas covered by the two framework initiatives. | Они дополнят уже применяемый в Семипалатинске механизм предоставления микрокредитов. (Разработанная ПРООН программа предоставления микрокредитов бедным женщинам.) 1 млн. долл. США будет зарезервирован для займов малым и средним предприятиям в районах, охваченных двумя рамочными инициативами. |
The afternoon of 16 July has been reserved for a rule of law briefing and panel discussion (see paras. 44 and 45 above). | Вторая половина дня 16 июля зарезервирована для проведения информационной встречи по вопросам верховенства права и обсуждений в дискуссионной группе (см. пункты 44 и 45 выше). |
An amount of US$ 6.6 million from the above-mentioned resources will be reserved to discharge any potential United Nations/OPS liability in respect of its operations. | Часть вышеупомянутых ресурсов в размере 6,6 млн. долл. США будет зарезервирована для погашения любых потенциальных обязательств УОП Организации Объединенных Наций в отношении его деятельности. |
Provided that conference services are available, the week of 27 September to 1 October 2004 has been provisionally reserved for the sixty-second session of the Committee to be held in Geneva, in joint session with the thirty-second session of the FAO European Forestry Commission. | При условии наличия возможностей конференционного обслуживания для шестьдесят второй сессии Комитета, которая будет проводиться в Женеве в качестве совместного совещания с тридцать второй сессией Европейской лесной комиссии ФАО, была в предварительном порядке зарезервирована неделя с 27 сентября по 1 октября 2004 года. |
An eviction late at night is possible, if this apartment is not reserved for this date. | Позднее выселение возможно, если эта квартира не зарезервирована на эту дату. |
You're not chewing anything this evening on account of this here is reserved. | Сегодня вечером никакой работы, потому что эта штука зарезервирована. |
This position was reiterated on 24 October 1986 when the Minister of Agriculture, Fisheries and Food observed: "We have reserved our position on whether the USSR will be required - it should be if the case is proved - to pay compensation." | Данная позиция была вновь изложена 24 октября 1986 года, когда министр сельского хозяйства, рыболовства и продовольствия заявил: "Свою позицию относительно требования выплаты со стороны СССР компенсации мы зарезервировали на тот случай, если будут получены соответствующие подтверждения". |
According to Clay Stevens, President of IEC, Show Producers and Managers, more than 1,200 companies have already reserved the space allocated for the 2007 event with almost a year still remaining until the Show. | По словам Клея Стивенса, Президента IEC, Продюсеры и Менеджеры Show, свыше 1,200 компаний почти за год до начала события в 2007 г. зарезервировали место. |
We even have two seats reserved on the first commercial flight to the moon. | Мы даже зарезервировали два места на первый коммерческий рейс на луну. |
Some delegations expressed reservations about particular provisions in the negotiating text and reserved their right to introduce new provisions at the next session. | Некоторые делегации высказали оговорки относительно конкретных положений в тексте для ведения переговоров и зарезервировали за собой право внести на следующей сессии новые положения. |
Show management reports that they currently have 1,654 companies that have reserved space, with 323,000 net square feet sold and more than 20,000 estimated attendance. | Устроители шоу сообщают, что на данный момент 1,654 компании зарезервировали себе площади, в общей сложности продано 30000 кв. метров площади и ожидается более 20,000 посетителей. |
Quotas and other temporary special measures, such as reserved seats, can play a significant role in increasing women's representation in decision-making. | Квоты и другие временные специальные меры, например резервирование мест в различных структурах, способны сыграть значительную роль в увеличении представленности женщин в директивных органах. |
As for article 7, the Committee had learned during the previous meeting that the Government of Bangladesh had passed a Constitutional Amendment Act which provided for 45 seats in Parliament to be reserved for women. | Что касается статьи 7, то Комитет узнал в ходе предыдущего заседания, что правительство Бангладеш приняло Закон о конституционных поправках, который предусматривает резервирование в парламенте за женщинами 45 мест. |
Lastly, she expressed concern that, although the Local Government Act provided that one third of the seats on local councils should be reserved for women, women continued to be excluded from decision-making in a number of communities. | Наконец, она выражает обеспокоенность по поводу того, что, хотя Закон о местных органах власти предусматривает резервирование одной трети мест в местных советах за женщинами, они по-прежнему исключены из процесса выработки решений в ряде общин. |
Various measures have been taken to ensure that female members are elected into the villagers committee (see article 4 on temporary special measures), including a seat reserved for female candidates and a second round of elections for female candidates. | Для обеспечения избрания женщин в комитеты сельских жителей были приняты различные меры (см. статью 4 "Временные специальные меры"), включая резервирование мест для кандидатов-женщин, а также проведение второго тура выборов для кандидатов-женщин. |
Other notable developments are the National Overseas Employment Policy 2006; Labour Code 2006; 60% positions of teachers for primary schools and 30% for secondary schools reserved for women; and increased number of women received training abroad and locally. | 2006 года; резервирование для женщин 60 процентов должностей преподавателей в начальной школе и 30 процентов в средней школе; и увеличение числа женщин, проходящих подготовку за рубежом и на местах. |
The National Employment Institute also reserved 60 per cent of places in its job training courses for women as a result of the Action Plan. | Кроме того, благодаря Плану действий Национальный институт по вопросам занятости резервирует для женщин 60 процентов мест на курсах профессиональной подготовки. |
However, although he had referred the question to his Government, he did not yet have a mandate, and he therefore reserved his position. | Тем не менее, хотя он и представил этот вопрос на рассмотрение своему правительству, указаний на этот счет он еще не получил, в связи с чем он резервирует свою позицию. |
It addressed an historic inequality between artificially created categories of rights. Poland was not fully satisfied with the text and reserved its position with a view to further deliberations in the Council. | В нем регулируется историческое неравенство между искусственно созданными категориями прав. Польша заявила, что она не в полной мере удовлетворена текстом и резервирует свою позицию ввиду дальнейших дискуссий в Совете. |
Cyprus reserved its position on the structure of the proposed court and stressed that such a court would exercise jurisdiction only over the most serious crimes of concern to the international community and that it was intended to be complementary to national criminal justice systems. | Кипр резервирует свою позицию в отношении структуры будущего суда и подчеркивает, что этот суд будет обладать юрисдикцией лишь в отношении наиболее тяжких преступлений, вызывающих озабоченность международного сообщества, и будет дополнять национальные системы уголовного правосудия. |
Mr. AMARE (Ethiopia) said that he reserved his position on part III in its entirety. | Г-н АМАРЕ (Эфиопия) резервирует свою позицию в отношении всей третьей части. |
To run a program on Blue Gene/L, a partition of the computer was first to be reserved. | Для запуска программы на Blue Gene/L, раздел сначала резервируется. |
Thirty per cent of the total number of seats has been reserved for female students in higher educational institutions. | В высших учебных заведениях за девушками резервируется 30 процентов общего числа мест. |
Full membership is reserved for IHO member States within the region that sign the statutes of the regional commission | Полное членство резервируется за государствами - членами МГО в регионе, подписавшими статуты региональной комиссии |
Late afternoon/evening is reserved for the finalization, translation and photocopying of possible revised documents, as well as for possible coordination meetings. | Конец второй половины дня/вечер резервируется для завершения подготовки, письменного перевода и фотокопирования возможных пересмотренных документов, а также для возможных координационных совещаний. |
There are three seats reserved for women Union Parishad who are directly elected and one of the two elected Vice-Chairman in Upazila Parishad has to be a woman. | В союзных паришадах для женщин, избираемых прямым голосованием, резервируется три места; кроме того, в паришадах упазил одним из двух избираемых заместителей председателя должна быть женщина. |
UN-Women reserved the amount of $2.3 million against regular resources, in the current financial statements for the active employees that are fully eligible for the benefit. | Структура «ООН-женщины» зарезервировала сумму в размере 2,3 млн. долл. США из регулярных ресурсов в текущих финансовых ведомостях для сотрудников, полностью соответствующих требованиям для получения этой выплаты. |
When establishing the Standing Rock Sioux Tribe's permanent homeland, the U.S. reserved waters of sufficient quantity and quality to serve the purposes of the Reservation. | При основании постоянной родины племени сиу в Стэндинг-Рок, США зарезервировала воды достаточного количества и качества для целей резервации. |
She noted that one religious party had reserved a Knesset seat for a woman. | Она отмечает, что одна из религиозных партий зарезервировала одно место в кнессете за депутатом-женщиной. Министерство иностранных дел предпринимает усилия по увеличению числа женщин-послов. |
The 73rd Amendment of the Indian Constitution in 1992 reserved 33 per cent of seats in the panchayats. | В 1992 году 73 поправка к Конституции Индии зарезервировала за женщинами 33 процента мест в панчаятах. |
AD has reserved seats for women within its Executive Council but the participation level of women within AD has not increased in past years. | Партия демократической альтернативы зарезервировала места для женщин в своем Исполнительном совете, однако уровень участия женщин в Партии за последние годы не повысился. |
These methods are reserved for supplementary tables, while continuing research. | Указанные методы резервируются для использования в дополнительных таблицах и остаются объектом изучения. |
Technical workshops are usually reserved for boys. | Технические кружки обычно резервируются для мальчиков. |
Of those days, 60 are reserved for each parent and cannot be transferred to the other. | Из них 60 дней резервируются для каждого из родителей и не могут быть переданы другому родителю. |
Seats were also distributed along sectarian and community lines, and some seats were reserved in order to promote better gender balance within the community quotas. | Места также распределяются по конфессиональному и общинному принципам, и некоторые места резервируются с целью способствовать поддержанию более равномерного гендерного баланса в рамках общинных квот. |
Women were usually restricted to low paid and casual jobs, were employed for fewer hours, days or weeks so that the quantum of work was considerably less than that available to men, and were denied access to better paid positions which were reserved exclusively for men. | Женщины обычно получают низкую оплату и работу от случая к случаю, работают меньше часов, дней или недель и поэтому объем их работы значительно меньше объема работы, предоставляемой мужчинам, им отказывается в доступе к более оплачиваемым должностям, которые резервируются исключительно для мужчин. |
Budgetary resources were available for the one session, and the Secretariat had reserved dates and rooms for 2012. | Бюджетные ресурсы позволяют провести одну сессию, и Секретариат зарезервировал даты и помещения на 2012 год. |
The delegate of the Netherlands reserved the position of his country due to the potential difficulty of exchanging information with countries outside Europe as required by the AETR. | Делегат от Нидерландов зарезервировал позицию своей страны, сославшись на потенциальные трудности обмена информацией со странами за пределами Европы, как это требуется в соответствии с ЕСТР. |
It reserved its final decision on the text as a whole pending thorough study of the draft by relevant Government departments. | Он зарезервировал свое окончательное решение по тексту в целом до того, как соответствующими государственными ведомствами будет проведено тщательное изучение проекта. |
The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reserved his Government's position on the draft resolution until its consideration by the General Assembly, but indicated that he would not obstruct consensus. | Представитель Соединенного королевства Великобритании и Северной Ирландии зарезервировал позицию своего правительства по проекту резолюции до его рассмотрения Генеральной Ассамблеей, однако указал, что он не возражает против консенсуса. |
The Governing Council reserved, however, the authority to decide the method of calculating interest on the Commission's awards.First "F" Report, para. 103. | Вместе с тем Совет управляющих зарезервировал за собой право определять метод расчета процентов на присуждаемые Комиссией суммы компенсации 18/. |
Women prisoners are detained in prisons or specific areas reserved for women. | Женщины-заключенные содержатся в тюрьмах или специальных помещениях, предназначенных исключительно для женщин. |
Foreigners do not have political rights or other rights that are expressly reserved by law for Mozambican citizens. | Иностранцы не имеют политических или иных прав, которые в законодательном порядке закреплены исключительно за гражданами Мозамбика. |
Karen Armstrong writes that During the sixteenth and seventeenth centuries, the word 'atheist' was still reserved exclusively for polemic... | Карэн Армстронг пишет, что «в шестнадцатом и семнадцатом столетиях слово атеист применялось исключительно в полемике... Термин атеист был оскорбительным. |
It appeared that certain posts and professions in the State party were reserved exclusively for Azerbaijani nationals; he asked the delegation to list them. | Ему представляется, что отдельные должности и профессии в государстве-участнике зарезервированы исключительно за гражданами Азербайджана; он просит делегацию привести их список. |
The provisions of this Convention shall not enable a State Party to use the authority of jurisdiction within the territory of another State Party and to execute functions that were reserved exclusively for the authorities of that other State. | Положения настоящей Конвенции не позволяют Государству-участнику осуществлять на территории другого Государства-участника юрисдикцию и функции, которые входят исключительно в компетенцию органов этого другого государства. |
Lexical measures use individual adjectives that reflect extravert and introvert traits, such as outgoing, talkative, reserved and quiet. | Лексические меры используют индивидуальные прилагательные, которые отражают экстравертные и интровертные черты, такие как общительный, разговорчивый, сдержанный и тихий. |
However, a more reserved approach was advisable in discussing possible changes in constitutions and other legislation. | При обсуждении же возможных изменений конституции и другого законодательства рекомендуется использовать более сдержанный подход. |
The position of the international community, although initially reserved, has shifted towards a demand for a global, consensus agreement; | в позиции международного сообщества, которое первоначально имело сдержанный характер, произошел определенный сдвиг в сторону выдвижения требования о выработке всеобщего и консенсусного соглашения; |
You are somewhat formal and reserved. | Ты очень деловой и сдержанный. |
Because of their reserved personalities, Robert Christgau believed they relied on a low-key, vulnerable style and "traded ideas about intimacy as contemporaries, comrades, prospects, lovers, ex-lovers, and friends". | Музыкальный критик Роберт Кристгау так прокомментировал сдержанный, ранимый стиль авторов: из-за своих замкнутых характеров «они преподносили идеи о близости от лица современников, товарищей, будущих, бывших и нынешних любовников, и друзей». |
My friends always say I'm too reserved, but my family always says I'm too boring. | Мои друзья всегда говорят, что я слишком замкнутый, а мои родственники всё время говорят, что я слишком скучный. |
But I'm very reserved. | Но я очень замкнутый. |
It's so conservative and so reserved. | Он такой консервативный и такой заповедный, |
Sabarsk landscape nature reserve - a reserved area of dark hardwood broad-leafed forests. | Сабарский ландшафтный заказник - заповедный участок темнохвойных широколиственных лесов. |