| To maintain a register for the purpose of registering the pioneer investor and to record the reserved area; | с) вести реестр для целей регистрации первоначального вкладчика и зафиксировать зарезервированный район; |
| Since the application concerns a reserved area, does the applicant meet the requirements of regulation 17 (1)? | Поскольку заявка затрагивает зарезервированный район, отвечает ли заявитель требованиям пункта 1 правила 17? |
| A, B and C address classes. There is a fourth class (D) reserved for multicast address. | Классы - А, В и С. Есть еще четвертый класс (D), зарезервированный для групповых адресов. |
| 1 C-160-M reserved for medical evacuations and an additional standby aircraft (the IL-176-C) not utilized | Один самолет С-160-М, зарезервированный для медицинских эвакуаций, и один дополнительный запасной самолет (Ил-176-С) не использовались |
| The Thirteenth Amendment (Ninth Schedule) provides for three lists of subjects and functions, for purposes of devolution, i.e. Provincial Council List, List reserved by the Centre and the Concurrent List. | Тринадцатая поправка (девятый список) содержит три списка делегируемых вопросов и функций в целях, в частности перечень для провинциальных советов, перечень, зарезервированный за центральным правительством, и общий перечень. |
| Under the Malaysian legal system, certain lands are reserved for aboriginal peoples and they have recognized rights to hunt and gather over additional lands. | Согласно правовой системе Малайзии определенные земли зарезервированы за коренными народами, которые обладают признанными правами заниматься охотой и собирательством на дополнительных землях. |
| To take the floor, speakers for non-governmental organizations should use only those conference table seats that are reserved primarily for that purpose. | В ходе выступлений представители неправительственных организаций должны занимать только те места за конференционным столом, которые специально зарезервированы для этой цели. |
| The admission rate of women in institutions of higher learning was almost on a par with that of men, and at least 30 per cent of all appointments, recruitments and promotions in the public sector were reserved for women. | Показатели численности женщин, зачисленных в высшие учебные заведения, почти соответствуют показателям численности мужчин, и по меньшей мере 30 процентов всех назначений, приемов на службу и повышений в должности в государственном секторе зарезервированы за женщинами. |
| The 2017 election was reserved for candidates from the minority Malay community, who had not held the presidential office since 1970. | Выборы 2017 года были зарезервированы за «малайской расой», сингапурского меньшинства, представитель которой не был президентом с 1970 года. |
| Indigenous communities are protected through numerous laws, for example, the Business Licensing Ordinance 2012 has a reserved category of nineteen areas that are set aside specifically for "Belongers". | Коренное население защищено многочисленными законодательными актами: например, в Указе 2012 года о лицензировании коммерческой деятельности имеется отдельная квалификационная категория, включающая 19 областей, которые специально зарезервированы для "лиц, принадлежащих к коренному населению". |
| Likewise, a certain number of seats in the National and Provincial Assemblies were reserved for women. | Определенное число мест в Национальной ассамблее и законодательных собраниях также зарезервировано для женщин. |
| Three percent is reserved for disabled below poverty line. | Три процента зарезервировано за инвалидами, находящимися за чертой бедности. |
| Women were at the centre of her country's development policies and programmes, and 50 per cent of seats on local governing bodies had been reserved for women. | Центральное место в стратегиях и программах развития Индии отводится женщинам, для которых зарезервировано 50 процентов мест в органах местного самоуправления. |
| 6.1.2.7 In the table, replace the text in the row for "Wooden barrels" with"[Reserved]". | 6.1.2.7 В таблице заменить текст графы для деревянных бочек на"[зарезервировано]". |
| (Reserved for later purposes) | (Зарезервировано для последующих целей) |
| 2006 - 2009 Media Resources Management Ltd. All rights reserved. | 2006 - 2010 ООО «Медиа Ресурсы Менеджмент». Все права защищены. |
| 2006 All rights reserved "Apartments 4 Rent". | 2006 Все права защищены "Apartments 4 Rent". |
| 2004-2008 - BalticLinen.lt - All Rights Reserved - Reproduction in part or whole without written permission is prohibited. | 2004-2008 - BalticLinen.lt - Все права защищены законами - Полное или частичное использование содержания без письменного разрешения запрещается. |
| Copyright 2008 PHILIPPINE PUB RAKU All Rights Reserved. | Copyright 2008 ФИЛИППИНСКИХ PUB RAKU Все права защищены. |
| Copyright 2003-2007 North China Electric Power University, All rights reserved. | Copyright 2003-2007 СКЭУ Все права защищены. Пишите нам. |
| A 49th parcel was reserved for the minister when one was chosen. | 49-й участок был зарезервирован для мэра, когда тот будет избран. |
| Although the LSAP fields are 8 bits long, the low-order bit is reserved for special purposes, leaving only 128 values available for most purposes. | Хотя поля LSAP имеют длину 8 битов, младший бит зарезервирован для специальных целей, оставляя только 128 значений доступными для большинства целей. |
| 8.6.3 Delete question 2 and replace with"(Reserved)" and delete the particulars in Columns "vessel" and "loading/unloading place". | 8.6.3 Исключить вопрос 2 и заменить на"(Зарезервирован)", а также исключить приведенные данные из колонок "судно" и "место загрузки/разгрузки". |
| The Business Centre at Leipzig was reserved for professional visitors. | Бизнес-центр (англ. Business Centre) в Лейпциге зарезервирован для профессиональных посетителей. |
| The fifty-sixth session of the Specialized Section would be held from 2 to 4 November, the Monday of 2 November being reserved for meetings of working groups. | Пятьдесят шестая сессия Специализированной секции состоится 24 ноября, при этом понедельник, 2 ноября, зарезервирован для совещаний рабочих групп. |
| The reforms were the greatest step forward in empowering women and achieving gender equality in Pakistan, because one third of the seats on all the local bodies were reserved for women. | Эти реформы представляют собой огромный шаг вперед в деле расширения прав и возможностей женщин и достижения гендерного равенства в Пакистане, поскольку одна треть должностей во всех местных советах зарезервирована за женщинами. |
| In Argentina, for example, part of the radio frequency spectrum is reserved for community media, so as to ensure access to the media for all. | В Аргентине, например, часть радиочастотного спектра зарезервирована для общественных средств массовой информации, с тем чтобы обеспечить доступ к СМИ для всего населения. |
| Housing: creation or continuation in 2013 of 5,000 emergency accommodation places, of which approximately one third will be reserved to women victims of violence; | жилье: в 2013 году будут созданы или выделены 5000 мест в приютах, предоставляющих экстренную помощь, и примерно треть этих мест будет зарезервирована для женщин - жертв насилия; |
| This bath is reserved for our filthiest guests | Эта ванна зарезервирована для самых грязных гостей, ее труднее всего мыть. |
| He pointed out that women had played an important part in the success of the Panchayati Raj, or system of self-government at the village level, and one third of the seats on the local bodies known as panchayats were reserved for women. | Оратор отмечает, что женщины играют важную роль в обеспечении успеха системы сельского самоуправления и что одна треть мест в органах такого самоуправления (панчаяты) зарезервирована для женщин. |
| Several representatives reserved their position on the percentage levels. | Несколько представителей зарезервировали свою позицию в отношении процентных ставок сборов. |
| Some experts reserved their views on this topics. | Некоторые эксперты зарезервировали свою точку зрения по данным вопросам. |
| Three delegations had reserved their positions on the question of "vital human needs". | Три делегации зарезервировали свою позицию по вопросу о "насущных человеческих нуждах". |
| But we reserved a space for May 16th. | Но мы зарезервировали место на 16 мая. |
| Some delegations objected to or reserved their position with regard to another proposal to delete the phrase "between them", pointing out that the working paper was concerned with disputes between States. | Ряд делегаций высказали возражения или зарезервировали свою позицию в отношении другого предложения, касающегося исключения слов «между государствами», указав на то, что рабочий документ посвящен спорам между государствами. |
| The use of temporary quotas, reserved places or affirmative action is not current practice. | Использование временных квот, резервирование рабочих мест или политика позитивных действий не являются текущей практикой. |
| Mr. DIACONU said that it was commendable that seats were reserved by law for minorities in Parliament and in the four provincial assemblies. | Г-н ДИАКОНУ говорит, что резервирование мест для меньшинств в Парламенте и в четырех ассамблеях провинций в соответствии с законом является положительным явлением. |
| Consequently, a legislative taskforce has been established to consider options on temporary special measures including elected reserved seats in parliament. | В этой связи была создана целевая группа по вопросам законодательства, задача которой заключается в рассмотрении вариантов введения временных специальных мер, включая резервирование мест в парламенте. |
| Other notable developments are the National Overseas Employment Policy 2006; Labour Code 2006; 60% positions of teachers for primary schools and 30% for secondary schools reserved for women; and increased number of women received training abroad and locally. | 2006 года; резервирование для женщин 60 процентов должностей преподавателей в начальной школе и 30 процентов в средней школе; и увеличение числа женщин, проходящих подготовку за рубежом и на местах. |
| Specific efforts to integrate the Roma had included reserved places at the Police Academy, schools and universities. | В числе конкретных усилий по интеграции рома в общество можно назвать резервирование за ними определенного количества мест в полицейской академии, школах и университетах. |
| The representative of CIT said that she reserved her position concerning the amounts of compensation relating to rail transport. | Представитель МКЖТ заявила, что она резервирует свою позицию в отношении сумм возмещения применительно к железнодорожному транспорту. |
| Her country denounced the application of double standards and reserved judgement on the Council's recommendations. | Ее страна выступает против системы двойных стандартов и резервирует свою позицию в отношении рекомендаций Совета. |
| He reserved his country's position on paragraph 8 of the draft resolution, which mentioned the Declaration of Principles for International Election Observation. | При этом оратор резервирует позицию своей страны по поводу пункта 8 постановляющей части проекта резолюции, в котором упоминается Декларация принципов в отношении международного наблюдения за выборами. |
| Mr. HABIYAREMYE (Rwanda) said that his delegation reserved its position on the retention of the term wherever it appeared in the text. | Г-н ХАБИЯРЕМИЕ (Руанда) резервирует позицию своей делегации относительно сохранения этого термина там, где он используется в тексте конвенции. |
| Mr. SVIRIDOV (Russian Federation) expressed regret that the gavel had prevailed over compromise, and reiterated that his delegation reserved its position with regard to the article just adopted. | Г-н СВИРИДОВ (Российская Федерация) высказывает сожаление в связи с тем, что давление возобладало над компромиссом, и повторяет, что его делегация резервирует свою позицию в отношении только что принятой статьи. |
| Based on this, a set quota of university places were reserved for applicants from less-developed regions. | На основе этого принципа для абитуриентов из слаборазвитых регионов резервируется определенная квота мест в университетах. |
| A portion of the hard disk capacity is reserved for use in connection with system administration, maintenance, and additional options. | Часть дискового пространства резервируется для использования в связи с администрированием системы, обслуживанием, дополнительными функциями или возможностями. |
| Provisions in the model memorandum of understanding on Internet availability are not sufficient to provide personal e-mail access for all contingent personnel, and are generally reserved for senior officers. | Включенные в типовой меморандум о взаимопонимании положения относительно наличия интернета недостаточны для предоставления всему личному составу контингентов возможности пользоваться личной электронной почтой, доступ к которой, как правило, резервируется для старших офицеров. |
| Priority is given to the so-called small enterprises, as 50% of the funds allocated annually is reserved for companies with less than 50 employees. | Приоритет отдается так называемым малым предприятиям: 50 процентов ежегодно выделяемых средств резервируется для компаний, в штате которых насчитывается менее 50 работников. |
| Accordingly, measures that have been taken in intercepting the ship's cargo and storing the said vessel's shipment have no legal basis, and the right to seek compensation through appropriate mechanisms remains reserved in this regard. | Соответственно, принятые меры по задержанию груза этого судна и отправке партии находившихся на нем товаров на склады не имеют под собой юридического основания, и в этой связи нами резервируется право добиваться компенсации с использованием соответствующих механизмов. |
| Mr. LALLIOT (France) recalled that his delegation had reserved its position on article 4 and the subsequent articles. | Г-н ЛАЛЬО (Франция) напоминает, что его делегация зарезервировала свою позицию по статье 4 и последующим статьям. |
| The delegation of India reserved its position with regard to the approval of an Assembly resolution for the general transport of all IMDG Code class 7 radioactive materials. | Делегация Индии зарезервировала свою позицию в отношении утверждения резолюции Ассамблеи об общей транспортировке всех радиоактивных материалов класса 7 по МКМПОГ. |
| Australia reserved its position on this article until it became clear what would be included in the rules of procedure. | Австралия зарезервировала свою позицию по данной статье, до тех пор пока не станет ясным, какие положения войдут в правила процедуры. |
| In the correspondence between Canada and the United States regarding the United States Cannikin underground nuclear tests on Amchitka island, in Alaska, Canada reserved its rights to compensation in the event of damage in the Pacific. | В переписке между Канадой и Соединенными Штатами относительно подземных ядерных испытаний, проводимых Соединенными Штатами на объекте Канникин, находящемся на острове Амчитка близ Аляски, Канада зарезервировала свои права на компенсацию в случае нанесения ущерба в акватории Тихого океана. |
| It reserved its right to review this position in "exceptional" circumstances; | Она зарезервировала за собой право пересмотреть данную позицию при "чрезвычайных" обстоятельствах; |
| According to the revised Act, 45 percent of total vacant seats are reserved for different groups. | В соответствии с пересмотренным Законом 45% от общего количества вакансий резервируются за различными группами. |
| SMCC sessions have been held annually since 1985 (before that, semi-annually) lasting just over 6 days on average, with three days reserved before and after each session for consultations among SRs. | Сессии ККПА с 1985 года проводятся ежегодно (до этого - раз в полгода) и длятся в среднем чуть более шести дней, при этом три дня до и после каждой сессии резервируются для консультаций между ПП. |
| It would be useful to learn whether particular jobs were reserved for people with disabilities, and whether those people were offered education and training opportunities. | Было бы полезно узнать, резервируются ли рабочие места для инвалидов и предлагаются ли им возможности для повышения образовательного уровня и квалификации. |
| Posts at the P-3 level are normally reserved for internal candidates, which complicates external recruitment, and for posts at the P-4 to D-1 levels, a balance needs to be found between external recruitment and internal promotion. | Должности уровня С-З, как правило, резервируются для внутренних кандидатов, что затрудняет внешний набор, а для должностей уровней от С4 до Д1 необходимо найти равновесие между внешним набором и внутренним продвижением сотрудников. |
| However, differences remained with regard to the interpretation of reserved and transferred powers in this area. | Однако сохранялись разногласия в отношении толкования того, какие полномочия резервируются, а какие делегируются. |
| In connection with reviewing the need for maintaining the state of emergency, the Supreme Court had expressly reserved that question for future consideration. | В связи с рассмотрением необходимости сохранения чрезвычайного положения Верховный суд ясно зарезервировал этот вопрос для будущего рассмотрения. |
| I had to leave early, but I reserved another car, so if you get home from your dad's and you feel like slipping into something a little less comfortable to join me at the gala, you'll find me at the bar. | Я должен был уехать раньше, но зарезервировал другую машину, так что, если ты вернешься от отца домой, и почувствуешь что хочешь одеться во что-то менее удобное, и присоединиться ко мне на празднике, то найдешь меня в баре. |
| The expert from the EC announced that the provisions of paragraph 11.2. might not be in alignment with internal legislation in the European Community and reserved his position on this paragraph. | Эксперт от ЕК заявил, что положения пункта 11.2, возможно, не согласованы с внутренним законодательством Европейского сообщества, и зарезервировал свою позицию по этому пункту. |
| 2.8 At the end of the hearing, the author's son proclaimed his innocence and, in response to the question whether he wished to say anything in answer to the charge, reserved his defence, without calling witnesses. | 2.8 В конце слушаний сын автора сообщения заявил о своей невиновности и в ответ на вопрос о том, желает ли он что-либо сказать в связи с предъявленным обвинением, зарезервировал свое право на защиту, не потребовав вызова свидетелей. |
| There's a seat reserved for you at the front. | Я зарезервировал вам место впереди. |
| Previously this option had been reserved exclusively for men. | Ранее такая возможность имелась исключительно у мужчин... |
| Yet the Bosniak representatives wish to ensure that State financing for annex 7 will be reserved to support returns almost exclusively. | Однако боснийские представители выступают за то, чтобы средства, выделяемые государством для финансирования деятельности по осуществлению приложения 7, использовались почти исключительно для оказания поддержки возвращению. |
| The provisions of Ssection 66 of the Code of Administrative Justice on the possibility of for lodging an action in the public interest remain reserved exclusively for the supreme sState attorney. | Положения раздела 66 Кодекса административной юстиции о возможности возбуждения иска в интересах общества по-прежнему применимы исключительно к верховному государственному прокурору. |
| It was thus suggested that the right to correct or to change the payment instructions should be reserved for the assignee. | Соответственно, было высказано мнение, что право вносить исправления или изменения в платежные инструкции должно быть оставлено исключительно за цессионарием. |
| We believe that the use of the veto should be reserved exclusively for decisions that the Council adopts to implement Chapter VII of the Charter, because such issues require agreement among the permanent members. | Мы считаем, что применение права вето следует сохранить исключительно для решений, которые Совет принимает в контексте главы VII Устава, потому что такие вопросы требуют согласия между постоянными членами. |
| At Jacmel, contacts were more reserved and sometimes hostile. | В Жакмеле контакты имели более сдержанный и иногда враждебный характер. |
| However, a more reserved approach was advisable in discussing possible changes in constitutions and other legislation. | При обсуждении же возможных изменений конституции и другого законодательства рекомендуется использовать более сдержанный подход. |
| You are somewhat formal and reserved. | Ты очень деловой и сдержанный. |
| In front of us there is a man, free of fear, proud and reserved, he is an incarnation of merits of the warrior and citizen. | Перед нами человек, свободный от страха, гордый, сдержанный, воплощение достоинств воина и гражданина. |
| Calm, reserved and charming, Arthur is an excellent equestrian, and together with his noble steed Alessandra, wins a competition hosted by the equestrian club in the course of the series. | Спокойный, сдержанный и очаровательный, Артур отлично ездит на лошадях; вместе с его благородным скакуном Алессандром, юноша выигрывает конкурс в конно-спортивном клубе. |
| My friends always say I'm too reserved, but my family always says I'm too boring. | Мои друзья всегда говорят, что я слишком замкнутый, а мои родственники всё время говорят, что я слишком скучный. |
| But I'm very reserved. | Но я очень замкнутый. |
| It's so conservative and so reserved. | Он такой консервативный и такой заповедный, |
| Sabarsk landscape nature reserve - a reserved area of dark hardwood broad-leafed forests. | Сабарский ландшафтный заказник - заповедный участок темнохвойных широколиственных лесов. |