Kate Randall has this room reserved tomorrow at 7 p.m. |
Кейт Рендал зарезервировала этот зал на завтра, на 7 часов вечера. |
Belarus had not finalised its internal consultations and, therefore, reserved its position on the draft amendments. |
Беларусь не завершила внутренних консультаций и поэтому зарезервировала свою позицию по проекту этих поправок. |
I've reserved a suite for us with Quark. |
Я зарезервировала комнату для нас у Кварка. |
I had reserved a bed at your facility for a Conor McCall. |
Я зарезервировала место в вашем заведении для Конора Маккола. |
She noted that one religious party had reserved a Knesset seat for a woman. |
Она отмечает, что одна из религиозных партий зарезервировала одно место в кнессете за депутатом-женщиной. |
Yueyang Economic Development Zone also reserved 66,700 square meters for A.O. |
Свободная Экономическая Зона в Юэянге также зарезервировала 66,700 кв.км. |
I reserved a private cubicle for the semester. |
Зарезервировала отдельную кабинку на это полугодие. |
Mr. LALLIOT (France) recalled that his delegation had reserved its position on article 4 and the subsequent articles. |
Г-н ЛАЛЬО (Франция) напоминает, что его делегация зарезервировала свою позицию по статье 4 и последующим статьям. |
The Organization reserved its rights with respect to the additional and contested amounts claimed by the contractor. |
Организация зарезервировала свое право удержать дополнительные или оспариваемые суммы, испрашиваемые подрядчиком. |
UNDP has reserved substantial funding and has asked the ECE Statistical Division to execute a project for capacity building in Bosnia and Herzegovina. |
ПРООН зарезервировала значительные финансовые средства и просила Отдел статистики ЕЭК реализовать проект в области наращивания потенциала в Боснии и Герцеговине. |
However, India had reserved its position thereon at the level of the information consultations. |
Индия, однако, зарезервировала свою пози-цию по этому вопросу на уровне неофициальных консультаций. |
My paper reserved a room for me: |
Мсье? Моя газета зарезервировала для меня комнату. |
UN-Women reserved the amount of $2.3 million against regular resources, in the current financial statements for the active employees that are fully eligible for the benefit. |
Структура «ООН-женщины» зарезервировала сумму в размере 2,3 млн. долл. США из регулярных ресурсов в текущих финансовых ведомостях для сотрудников, полностью соответствующих требованиям для получения этой выплаты. |
The delegation of India reserved its position with regard to the approval of an Assembly resolution for the general transport of all IMDG Code class 7 radioactive materials. |
Делегация Индии зарезервировала свою позицию в отношении утверждения резолюции Ассамблеи об общей транспортировке всех радиоактивных материалов класса 7 по МКМПОГ. |
The group met three times under the chairmanship of my predecessor, Ambassador Wagenmakers, and unanimously approved a report, although one delegation reserved its position on it. |
Группа собиралась три раза под председательством моего предшественника, посла Вагенмакерса, и единогласно утвердила доклад, хотя одна делегация и зарезервировала по нему свою позицию. |
The delegation of the Russian Federation, not having the Russian language version of the newly suggested text of this article, reserved its position. |
Делегация Российской Федерации зарезервировала свою позицию, поскольку у нее не было русского перевода нового предложенного текста этой статьи. |
The delegation of France reserved its position on the deletion of the lists as they did not yet have the time to discuss the issue with their national experts. |
Делегация Франции зарезервировала свою позицию относительно исключения перечней, поскольку она еще не имела времени для обсуждения этого вопроса со своими национальными экспертами. |
Two delegations could accept the instrument taking the form either of a protocol or of an annex, and one delegation reserved its position. |
Две делегации могли бы согласиться с предложением о составлении документа в форме либо протокола, либо приложения, а одна делегация зарезервировала свою позицию по этому вопросу. |
The Administrative Committee may also wish to recall that the Russian delegation reserved its position concerning the above authorization |
Административный комитет, возможно, пожелает также напомнить, что делегация Российской Федерации зарезервировала свою позицию в отношении вышеуказанного разрешения. |
They reserved their position on the deletion of the annex of definitions as they considered this to be useful information for the inspectors. |
Делегация зарезервировала свою позицию по поводу исключения приложения, посвященного определениям, поскольку она считает, что оно содержит полезную информацию для инспекторов. |
As per your request, I have reserved the lakeside promenade this evening for one hour, beginning at 5:00 P.M., for your memorial service. |
По вашей заявке я зарезервировала для поминальной службы часовую прогулку у озера сегодня вечером, начиная с 17:00. |
While that delegation reserved its position on some issues, such as the possible initiative to establish a high authority for outer space, it supported the continuation of consideration of the contents of the report in liaison with UNESCO. |
Хотя заявившая об этом делегация зарезервировала свою позицию по некоторым вопросам, например по возможной инициативе в отношении создания верховного органа по космическому пространству, она высказалась за продолжение рассмотрения содержания этого доклада в сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
When establishing the Standing Rock Sioux Tribe's permanent homeland, the U.S. reserved waters of sufficient quantity and quality to serve the purposes of the Reservation. |
При основании постоянной родины племени сиу в Стэндинг-Рок, США зарезервировала воды достаточного количества и качества для целей резервации. |
With regard to paragraph 15, with the exception of one delegation which reserved its position, agreement was reached on the convening of a fourth Conference in the year 2000. |
Что касается пункта 15, то, за исключением одной делегации, которая зарезервировала свою позицию, было достигнуто согласие о созыве четвертой Конференции в 2000 году. |
It therefore decided to examine the question in detail in 1977 in pursuance of its functions under article 12 of its statute and reserved the possibility of submitting later recommendations to the General Assembly about the broad principle. |
Поэтому она постановила подробно изучить данный вопрос в 1977 году в соответствии со своими функциями по статье 12 своего статута и зарезервировала возможность представить позднее Генеральной Ассамблее рекомендации в отношении этого общего принципа. |