| [RESERVED: Road load measurement using a combination of a wind tunnel and chassis dynamometer] | [ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО: измерение дорожной нагрузки путем совмещения испытаний в аэродинамической трубе и на динамометрическом стенде] |
| [RESERVED: alternative warm-up procedure] | [ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО: альтернативная процедура прогревания] |
| "7.3. (Reserved) Prevention of accidents" | "7.3 (зарезервировано) Предотвращение происшествий" |
| Page 4, paragraph 1.1., replace the text with"(Reserved)". | Стр. 4 текста на англ. языке, пункт 1.1, заменить текст словом "Зарезервировано". |
| 6.1.2.5 Under 2., replace "wooden barrel" with"[Reserved]". | 6.1.2.5 Изменить описание цифры 2 с "Деревянная бочка" на"[зарезервировано]". |
| Kulspruta 58 D: Reserved designation for the renovated and modified Ksp 58B. | Ksp 58 D: Обозначение зарезервировано для обновлённых и модифицированных вариантов Ksp 58B. |
| [6.2.1.3.5 Reserved for cryogenic receptacles] | [6.2.1.3.5 Зарезервировано для криогенных сосудов] |
| [ADR only] [RID: Reserved] | [только ДОПОГ] [МПОГ: зарезервировано] |
| 2.7.10 Heading, replace by"[Reserved]". | Заменить заголовок раздела 2.7.10 словом"[Зарезервировано]". |
| (Reserved for informal consultations - NGO statements) | (зарезервировано для неофициальных консультаций - заявления НПО) |
| Got a plaque outside the door that say, "Reserved for Watson." | Со специальной табличкой на двери "Зарезервировано для Уотсон". |
| 6.1.2.7 In the table, replace the text in the row for "Wooden barrels" with"[Reserved]". | 6.1.2.7 В таблице заменить текст графы для деревянных бочек на"[зарезервировано]". |
| Item 12., amend to read: "(Reserved)" | Пункт 12 изменить следующим образом: "(зарезервировано)". |
| Use of the terms"(Reserved)" or"(Deleted)" | Употребление терминов"(Зарезервировано)" или"(Исключено)" |
| VV6 Reserved. VV7 Carriage in bulk in closed or sheeted vehicles, in closed containers or in large sheeted containers is permitted only if the substance is in pieces. | VV6 Зарезервировано. VV7 Перевозить навалом в закрытых или крытых брезентом транспортных средствах, в закрытых контейнерах или в крытых брезентом больших контейнерах разрешается только вещество в кусках. |
| Amend the title of Annex 1 to read "Annex 1 Classification and labelling summary tables" and replace the title of Annex 2 with the mention"(Reserved)". | Изменить название приложения 1 следующим образом: "Приложение 1 Сводные таблицы классификации опасности и маркировки" и заменить название приложения 2 указанием"(Зарезервировано)". |
| 1.1.3 Exemptions (reserved) | 1.1.3 Освобождения от действия предписаний (зарезервировано) |
| SP641 Deleted, not reserved. | СП641 Это специальное положение исключено, не зарезервировано. |
| Appendix 9 (reserved); | Приложение 9. (зарезервировано); |
| This place is reserved today. | Привет. Это место сегодня зарезервировано. |
| It's reserved now, so... | Уже зарезервировано, так что... |
| (b) (reserved) | Ь) (Зарезервировано); |
| Ultrasonic calibration (reserved) | 8.1.8.4.5 Ультразвуковая калибровка (зарезервировано) |
| Appendix A. (reserved) | Добавление А. (зарезервировано) |
| "Space reserved for Peter Sherman, Executive Vice Bishop of Uttoxeter." Thank you. | Место зарезервировано для Питера Шермана, исполнительного вице-епископа Уттоксетера. |