[RESERVED: Road load measurement using a combination of a wind tunnel and chassis dynamometer] |
[ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО: измерение дорожной нагрузки путем совмещения испытаний в аэродинамической трубе и на динамометрическом стенде] |
[RESERVED: alternative warm-up procedure] |
[ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО: альтернативная процедура прогревания] |
"7.3. (Reserved) Prevention of accidents" |
"7.3 (зарезервировано) Предотвращение происшествий" |
Page 4, paragraph 1.1., replace the text with"(Reserved)". |
Стр. 4 текста на англ. языке, пункт 1.1, заменить текст словом "Зарезервировано". |
6.1.2.5 Under 2., replace "wooden barrel" with"[Reserved]". |
6.1.2.5 Изменить описание цифры 2 с "Деревянная бочка" на"[зарезервировано]". |
Kulspruta 58 D: Reserved designation for the renovated and modified Ksp 58B. |
Ksp 58 D: Обозначение зарезервировано для обновлённых и модифицированных вариантов Ksp 58B. |
[6.2.1.3.5 Reserved for cryogenic receptacles] |
[6.2.1.3.5 Зарезервировано для криогенных сосудов] |
[ADR only] [RID: Reserved] |
[только ДОПОГ] [МПОГ: зарезервировано] |
2.7.10 Heading, replace by"[Reserved]". |
Заменить заголовок раздела 2.7.10 словом"[Зарезервировано]". |
(Reserved for informal consultations - NGO statements) |
(зарезервировано для неофициальных консультаций - заявления НПО) |
Got a plaque outside the door that say, "Reserved for Watson." |
Со специальной табличкой на двери "Зарезервировано для Уотсон". |
6.1.2.7 In the table, replace the text in the row for "Wooden barrels" with"[Reserved]". |
6.1.2.7 В таблице заменить текст графы для деревянных бочек на"[зарезервировано]". |
Item 12., amend to read: "(Reserved)" |
Пункт 12 изменить следующим образом: "(зарезервировано)". |
Use of the terms"(Reserved)" or"(Deleted)" |
Употребление терминов"(Зарезервировано)" или"(Исключено)" |
VV6 Reserved. VV7 Carriage in bulk in closed or sheeted vehicles, in closed containers or in large sheeted containers is permitted only if the substance is in pieces. |
VV6 Зарезервировано. VV7 Перевозить навалом в закрытых или крытых брезентом транспортных средствах, в закрытых контейнерах или в крытых брезентом больших контейнерах разрешается только вещество в кусках. |
Amend the title of Annex 1 to read "Annex 1 Classification and labelling summary tables" and replace the title of Annex 2 with the mention"(Reserved)". |
Изменить название приложения 1 следующим образом: "Приложение 1 Сводные таблицы классификации опасности и маркировки" и заменить название приложения 2 указанием"(Зарезервировано)". |
1.1.3 Exemptions (reserved) |
1.1.3 Освобождения от действия предписаний (зарезервировано) |
SP641 Deleted, not reserved. |
СП641 Это специальное положение исключено, не зарезервировано. |
Appendix 9 (reserved); |
Приложение 9. (зарезервировано); |
This place is reserved today. |
Привет. Это место сегодня зарезервировано. |
It's reserved now, so... |
Уже зарезервировано, так что... |
(b) (reserved) |
Ь) (Зарезервировано); |
Ultrasonic calibration (reserved) |
8.1.8.4.5 Ультразвуковая калибровка (зарезервировано) |
Appendix A. (reserved) |
Добавление А. (зарезервировано) |
"Space reserved for Peter Sherman, Executive Vice Bishop of Uttoxeter." Thank you. |
Место зарезервировано для Питера Шермана, исполнительного вице-епископа Уттоксетера. |