Paula told him she had the seat reserved. |
Пола ответила ему, что место уже зарезервировано. |
One ward is reserved for women. |
Определённое количество мест зарезервировано за женщинами. |
Four weeks of the total leave period are reserved for the father. |
За отцом зарезервировано право воспользоваться четырьмя неделями всего отпускного периода. |
The plaintiff accepted, adding its standard conditions in which it reserved a change of the date of delivery. |
Истец дал свое согласие, дополнительно включив свои стандартные условия, в которых зарезервировано право изменить сроки поставки. |
Nevertheless, as a prelude to the political empowerment of Nepali women, 20 per cent of the seats in local bodies have been reserved. |
Тем не менее в качестве первого шага в деле повышения роли женщин в политической жизни Непала в местных органах власти 20 процентов мест было зарезервировано за женщинами. |
In some United Nations organs, the right to submit or sponsor or co-sponsor substantive proposals has traditionally been reserved only to members. |
В некоторых органах Организации Объединенных Наций право представлять предложения по вопросам существа или быть их автором или соавтором традиционно зарезервировано только за членами органа. |
A 2008 UNESCO report cited affirmative action targets for the recruitment of minorities into teacher-training colleges, with one in four places reserved for non-Khmer students. |
В докладе ЮНЕСКО за 2008 год упоминаются конкретные задачи по набору представителей меньшинств в педагогические училища, в которых одно из четырех мест зарезервировано для студентов некхмерской национальности. |
Representatives of business interests held relatively few of the additional 100 seats on the Chief Executive Election Committee, as the majority of seats were reserved for individuals representing fields such as education, culture, labour and social security. |
Представители деловых кругов занимают сравнительно небольшую часть в структуре 100 дополнительных мест коллегии выборщиков по избранию главы исполнительной власти, так как большинство мест зарезервировано за лицами, представляющими такие сферы, как образование, культура, занятость и социальное обеспечение. |
If 80 per cent of fisheries were reserved for Maori, did that not disadvantage other people? |
Если 80% рыбного промысла зарезервировано для маори, разве это не ставит в невыгодное положение других людей? |
UNOMIG handed over to the Zugdidi law enforcement agencies equipment donated by the Government of Switzerland, with a similar amount of equipment being reserved for the Gali law enforcement agencies. |
МООННГ передала правоохранительным органам Зугдиди оборудование, безвозмездно поставленное правительством Швейцарии, причем аналогичное количество оборудования было зарезервировано и для гальских правоохранительных органов. |
The West Foyer will be reserved exclusively for the Heads of State/Government and their spouses for the entire duration of the High-level Plenary Meeting and the general debate. |
Западное фойе будет зарезервировано исключительно для глав государств и правительств и их супруг на все время проведения пленарного заседания высокого уровня и общих прений. |
Additionally, eight seats are reserved for national minorities and five seats (one per continent) for Nigeriens living abroad, all elected in single-member constituencies by first-past-the-post voting. |
Кроме этого, 8 мест зарезервировано за национальными меньшинствами и 5 депутатов представляют граждан Нигера, живущих за границей (по одному от каждого континента), которые избираются в одномандатных округах. |
Under the MMP system each person has two votes; one is for electorate seats (including some reserved for Māori), and the other is for a party. |
У каждого избирателя имеется два голоса: один для голосования по одномандатным округам (причём несколько кресел зарезервировано для маори), а другой - за партию. |
It had been amended in 1999 to cover all aspects of self-employment, with a focus on vulnerable groups among rural poor, with 40 per cent of the available credit reserved for women. |
В 1999 году в эту стратегию были внесены поправки, касающиеся всех аспектов занятий самостоятельной деятельностью, при этом основное внимание было уделено уязвимым группам среди бедного сельского населения, а 40 процентов предоставляемых кредитов было зарезервировано для женщин. |
I'm sorry, there's a place reserved in Hell for the man who put that gearbox in that car. |
Простите меня, но в аду зарезервировано место для человека, который поместил эту коробку передач в эту машину. |
The Government had also increased educational facilities by providing more girls schools in rural areas; 60 per cent of Government primary-school teachers' posts were reserved for women. |
Кроме того, правительство расширяет систему учебных заведений, в частности строит в сельских районах школы для девочек; 60 процентов должностей учителей государственной начальной школы зарезервировано за женщинами. |
The Special Commission and IAEA would, in the same time period, also take all necessary decisions concerning the release of items connected with prohibited programmes on which such decisions had been reserved. |
В те же сроки Специальная комиссия и МАГАТЭ примут все необходимые решения, касающиеся освобождения связанных с запрещенными программами средств, по которым вынесение таких решений было зарезервировано. |
Mr. LEGAL (France) said that, in the opinion of his delegation, observer status was reserved in principle for intergovernmental organizations, since the Economic and Social Council was the body responsible for recognizing non-governmental organizations as consultative entities. |
Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) говорит, что, по мнению его делегации, право на получение статуса наблюдателя, в принципе, зарезервировано за межправительственными организациями, поскольку органом, призванным предоставлять консультативный статус неправительственным организациям, является Экономический и Социальный Совет. |
Lastly, he makes appointments to civil and military positions other than those reserved for the President of the Republic (art. 91, para. 6). |
Он, наконец, назначает на гражданские и военные государственные должности, за исключением тех, право назначения на которые зарезервировано за президентом Республики (статья 91, абзац 4). |
The Committee noted the positive impact of the presence of 30 reserved seats for women in Parliament and local bodies, as well as in the public sector. |
Комитет отметил также позитивные последствия того, что в парламенте для женщин зарезервировано 30 мест и что в местных органах управления, а также в государственном секторе для них установлены квоты. |
The Government in Kabul added that the Afghanistan seat must be reserved for the representative of the new ruling Government of Afghanistan. |
Правительство Кабула также добавило, что место Афганистана должно быть зарезервировано за представителями нового правительства Афганистана, находящегося у власти. |
This is a very necessary exercise in preventive diplomacy, because space is the common heritage of mankind and must be reserved for peaceful purposes only. |
Тут идет речь о совершенно необходимом мероприятии в порядке превентивной дипломатии, ибо космическое пространство является общим достоянием человечества, которое должно быть зарезервировано исключительно для мирного использования. |
You have a seat reserved, front row... next to Ruby Rhod! |
Вам зарезервировано место, в переднем ряду... следующее за Руби Родом! |
The announced results, which are subject to appeal, suggest that the Bosniak candidate won the mayoral elections, while the seats in the Municipal Assembly are to be evenly distributed (11 to each ethnic caucus plus one reserved for the representative of minorities). |
Согласно объявленным результатам, которые могут быть обжалованы, кандидат от бошняков победил на выборах мэра, а места в общинной скупщине предстоит равномерно распределить (по 11 мест получит фракция каждой этнической группы, плюс одно место зарезервировано для представителя меньшинств). |
Should the Sixth Committee decide to hold consultations or to establish a working group, time has been reserved for that purpose between 13 and 17 October. |
Если Шестой комитет примет решение о проведении консультаций или создании рабочей группы, то на этот случай зарезервировано время в период с 13 по 17 октября. |