During the discussion, the necessity of the link between the Conference, the NGO Forum and the Research Forum was highlighted. |
В ходе обсуждения была подчеркнута необходимость отражения связи между Конференцией, Форумом НПО и Форумом исследователей. |
Research teams led by the Alliance and USAID will provide recommendations for further reform; best practices of policies, projects and programmes; private investment potential; and key policy directions. |
Группа исследователей под руководством Альянса и ЮСЭЙД подготовит рекомендации в отношении проведения дальнейших реформ; передовых методов в области стратегий, проектов и программ; потенциала привлечения частных инвестиций; и ключевых направлений политики. |
An article for Science Fiction Studies, "Thirteen ways of looking at the British Boom", on the British science fiction boom won the Science Fiction Research Association Pioneer Award in 2004. |
Статья «Thirteen ways of looking at the British Boom» (с англ. - «Тринадцать точек зрения на бум в британской научной фантастике») выиграла премию «Пионер» Ассоциации исследователей научной фантастики в 2004 году. |
I have here more than 300 pages documenting illegal wiretaps, interrogations, and assassinations carried out by Northern Lights all using information from something called Research, and all from one two-week period. |
У меня более 300 страниц текста незаконной прослушки, допросов и убийств, совершенных "Северным сиянием" с использованием данных от "Исследователей", и это в течение всего двух недель. |
UNDP was invited to a conference in Washington, D.C., to advise on the future activities and shape of the global urban Research Initiative network of researchers in urban governance. |
ПРООН была приглашена на состоявшуюся в Вашингтоне, О.К., конференцию, чтобы сообщить о будущих мероприятиях и модели глобальной сети научных исследователей проблем городов в рамках инициативы по проведению исследований городской проблематики. |
The Authority's Endowment Fund for Marine Scientific Research, established in 2006, had supported a number of qualified scientists and technical personnel from developing countries in international technical and scientific cooperation programmes. |
Дарственный фонд Органа для содействия проведению морских научных исследований, учрежденный в 2006 году, оказал поддержку ряду компетентных исследователей и технических сотрудников из развивающихся стран в осуществлении международных программ научно-технического сотрудничества. |
The Conference will be organized in cooperation and consultation with the European Network for Housing Research, and its scope will be looked into in order to bring together both researchers and policy makers as well as other actors. |
Конференция будет организована в сотрудничестве и консультации с Европейской сетью для исследований в области жилья, и ее тематика будет определяться с учетом интересов исследователей, политиков и других заинтересованных сторон. |
Representatives of the Association of Space Explorers (ASE), European Space Agency (ESA), Committee on Space Research (COSPAR), International Astronautical Federation (IAF), and International Society for Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS) also attended the session. |
На сессии присутствовали также представители Ассоциации исследователей космоса (АИК), Европейского космического агентства (ЕКА), Комитета по исследованию космического пространства (КОСПАР), Международной астронавтической федерации (МАФ) и Международного общества фотограмметрии и дистанционного зондирования (МОФДЗ). |
The Population Index, published by the Office of Population Research at Princeton University was, until it was discontinued at the end of 1999, a primary reference tool for researchers on population issues. |
Демографический индекс, опубликованный Бюро демографических исследований Принстонского университета, являлся до конца 1999 года, когда было прекращено его издание, основным справочным пособием для исследователей демографических вопросов. |
In addition, the Security Council Practices and Research Branch responded to requests for information from Member States, United Nations staff, students, academic scholars and researchers on the practice of the Security Council and its subsidiary bodies. |
В дополнение к этому, Сектор по исследованию практики Совета Безопасности и Устава реагирует на просьбы о предоставлении информации по практике Совета Безопасности и его вспомогательных органов, поступающие от государств-членов, сотрудников Организации, студентов, ученых и исследователей. |
Furthermore, WIPO facilitated the participation of professors and researchers in intellectual property law from developing countries in meetings organized by WIPO or, in response to a suggestion of WIPO, by the International Association for the Advancement of Teaching and Research in Intellectual Property. |
Кроме того, ВОИС содействовала участию преподавателей и исследователей в области права интеллектуальной собственности из развивающихся стран в совещаниях, организованных ВОИС или, в ответ на предложения ВОИС, Международной ассоциацией содействия преподаванию и исследовательской работе в области интеллектуальной собственности. |
90 research organizations and individual researchers |
90 научно-исследовательских организаций и исследователей |
ARTNeT includes 30 leading research institutions and encompasses a community of several hundred individual researchers. |
АРТНеТ в настоящее время включает 30 ведущих исследовательских учреждений и объединяет коллектив, состоящий из нескольких сотен самостоятельных исследователей. |
Access by deemed employees to social and business micro-data is managed by policies, rules and procedures that limit the access to approved researchers in safe centres, specifically the Research Data Centres and the Centre for Data Development and Economic Research. |
З. Доступ условных сотрудников к социальным и бизнес-микроданным регулируется политикой, правилами и процедурами, ограничивающими пункты доступа утвержденных исследователей защищенными центрами доступа, в частности центрами изучения данных и Центром разработки данных и экономических исследований. |
Public genome conservation archives can serve to democratize genomic research, placing publicly funded resources within the reach of a greater number of researchers and fostering cooperation among smaller groups to utilize products created by centralized research facilities. |
Общедоступные геномные архивы могут способствовать демократизации геномных исследований, обеспечив доступ к государственному финансированию для большего числа исследователей и облегчив сотрудничество между мелкими группами в целях использования продуктов, созданных централизованными исследовательскими заведениями. |
Its grants take the form of either direct funding for research, symposia and publications, or programmes agreed with research teams. |
Эта помощь оказывается либо в виде прямого финансирования при проведении исследований, организации семинаров и подготовке публикаций, либо путем заключения соглашений о реализации программ с группами исследователей. |
In order for researchers from non-space-faring countries to participate, it was emphasized that international coordination efforts to conduct space flight research would be important, and that the space flight research should incorporate a sound ground-based programme. |
Было подчеркнуто, что для участия исследователей из стран, не осуществляющих собственные космические программы, необходимы международные усилия по координации проведения исследований в рамках космических полетов и что такие исследования должны быть увязаны с обоснованной программой наземных разработок. |
Perhaps this obstacle could be overcome if it was made clear that supporting article X collaborations in peacefully directed research would help prevent researchers who otherwise might be tempted to perform lucrative illegal weapons-directed research from doing so. |
Может быть, это препятствие удастся преодолеть, если будет обеспечено четкое понимание того, что поддержка сотрудничества по статье Х в проведении научных исследований в мирных целях поможет уберечь исследователей от соблазна переключения на сулящие большие прибыли незаконные исследования, связанные с разработкой оружия. |
While participants in the boycott celebrated the dropping of support for the Research Works Act, Elsevier denied that their action was a result of the boycott and stated that they took this action at the request of those researchers who did not participate in the boycott. |
В то время как участники бойкота отмечают отказ от поддержки этого закона, Elsevier отрицали, что их действия стали результатом бойкота и заявили, что они приняли эту акцию по просьбе тех исследователей, которые не участвовали в бойкоте. |
The research reported in these 2005 publications indicated that two research teams had succeeded in recreating the strain of influenza virus which caused the 1918-19 pandemic. |
Согласно публикациям 2005 года, двум группам исследователей удалось самостоятельно добиться реконструирования штамма вируса гриппа, вызвавшего пандемию 1918-1919 годов. |
The vast majority of these initial research claims would yield only spurious findings. |
Огромное большинство этих первоначальных утверждений исследователей впоследствии оборачивается лишь псевдо-открытиями. |
This call exclusively addresses joint research teams including Uzbek as well as U.S. scientists. |
К участию в конкурсе допускаются только коллективы исследователей, сформированные из учёных Узбекистана и США. |
UAC employs 85 permanent research staff on Olduvai. |
Постоянный штат компании на Олдувэй - 85 исследователей. |
That's more the sort of thing one would expect to find the research boys carry around. |
Такую вещь можно было бы ожидать увидеть у кого-нибудь из ребят исследователей, они постоянно их таскают с собой. |
An EEVC report was introduced/) which reported on research efforts to produce a repeatable and reproducible method of measuring head restraint geometry. |
Был представлен доклад ЕКПБТ, в котором сообщалось об усилиях исследователей по разработке повторяемого и воспроизводимого метода измерения геометрии подголовника. |