Now, who here can tell me the rescue swimmer's motto? |
А теперь кто скажет мне девиз спасателей? |
It took over a dozen firemen and rescue personnel and a specially modified stretcher to transport him to University of Washington Medical Center in Seattle. |
Потребовалось более десятка пожарных и спасателей, специально модифицированные носилки и паром для перевозки его в Медицинский центр Вашингтонского университета в Сиэтле. |
Out here there is no rescue and there is no turning around. |
Никаких спасателей тут нет, и на Землю нам не вернуться, Бауэр. |
The Agreement focuses on better preparedness, particularly the need for an early warning system and a mechanism to ensure timely dispatches of rescue and assistance. |
Это соглашение предусматривает прежде всего повышение готовности к бедствиям, особенно создание системы раннего предупреждения и механизма своевременного направления спасателей и помощи. |
China has provided assistance in cash and kind to countries hit by earthquakes and tsunamis, and has sent rescue teams to carry out humanitarian relief operations in the affected areas. |
Китай предоставляет помощь наличными и натурой странам, пострадавшим от землетрясений и цунами, а также направляет группы спасателей для проведения чрезвычайных гуманитарных операций в пострадавших районах. |
Armenia's refusal of Azerbaijani rescue teams to help after its earthquake was not a positive sign, since democratization and stability in the southern Caucasus would only be possible once all the States in the region were willing to cooperate. |
Отказ Армении принять помощь азербайджанских спасателей после поразившего ее землетрясения был отнюдь не позитивным сигналом, поскольку демократизация и стабилизация положения в Закавказье возможны только в том случае, если все государства региона проявят готовность к сотрудничеству. |
The Salvation Army served over 100,000 meals and provided over 100,000 ponchos, gloves, hard hats, and knee pads to rescue workers. |
Армия спасения предоставила 100 тысяч обедов и выделила более 100 тысяч перчаток, касок, наколенников и дождевиков для спасателей. |
Mobile communication might also play an important role in cases of natural disasters, allowing help to reach the disaster victims earlier and providing logistical support to the rescue teams. |
Средства мобильной связи могут также играть важную роль в случае стихийных бедствий, поскольку они позволяют предупредить население о предстоящем бедствии и обеспечить материально-техническую поддержку командам спасателей. |
5.1.1.3. labelling and notices for rescue persons, labelling and information for the use of child restraint systems. |
5.1.1.3 наличия маркировки и указаний для спасателей, а также маркировки и информации на случай использования детских удерживающих систем. |
Japan responded quickly to calls for assistance by dispatching rescue teams and medical personnel, as well as disaster relief assistance, in the hope of easing the suffering of the Colombian people and hastening their recovery. |
Япония быстро отреагировала на призывы о помощи, направив команды спасателей и медицинский персонал, а также чрезвычайную гуманитарную помощь в надежде облегчить страдания колумбийского народа и ускорить период восстановления. |
Six ambulances were also mobilized, as well as rescue teams of relief agencies, the Dominican Red Cross, civil defence and the Emergency Operations Commission. |
Были также мобилизованы шесть машин скорой помощи, а также группы спасателей учреждений по оказанию чрезвычайной помощи, Доминиканского Красного Креста, гражданской обороны и Комиссии по чрезвычайным операциям. |
In these cases there is nothing that indicates the dangerous goods (except for classes 1 and 7), which can put rescue people to severe danger. |
В этих случаях нет ничего, что указывало бы на опасные грузы (за исключением классов 1 и 7), что может подвергать спасателей серьезной опасности. |
In this regard, even those who have been killed and wounded have not been given the dignity or emergency treatment needed, owing to the occupying Power's hampering of rescue efforts. |
В этой связи даже тем лицам, которые погибли или получили ранения, не было предоставлено возможности получить достойное обращение или необходимое чрезвычайное лечение из-за того, что оккупирующая держава препятствует усилиям спасателей. |
You guys find a way out and bring a rescue team back. What? |
А вы попробуйте выбраться и привести сюда спасателей. |
Why did he say "rescue team" and not "janitor"? |
Почему он сказал "спасателей", а не "швейцара"? |
The rescue team's been called, and when they get here, we'll let them know that someone else is missing, okay? |
Спасателей уже вызвали, и когда они приедут, мы скажем им, что пропал кто-то ещё, хорошо? |
We salute the courage, bravery and patriotism of the rescue teams - the fire-fighters, police officers and volunteers from civil society - who, at the risk of their own lives, managed to extricate from the wreckage some of the victims who survived. |
Мы отдаем должное мужеству, смелости и патриотизму бригад спасателей: пожарных, полицейских и добровольцев, представляющий гражданское общество, - которые с риском для собственной жизни сумели вытащить из-под обломков несколько пострадавших, оставшихся в живых. |
Let's just sit down, all right, in the warm and-and-and wait for rescue, OK? |
Давайте просто посидим в тепле И дождемся спасателей, ладно? |
Fully aware that peace-keeping operations are an important factor in the future new world order, my country, with its highly qualified doctors, nurses, engineers and rescue workers, would like to participate in peace-keeping operations. |
Хорошо осознавая, что операции по поддержанию мира - важный фактор будущего нового мирового порядка, моя страна, обладающая высококвалифицированными кадрами врачей, медсестер, строителей, инженеров, спасателей, хотела бы участвовать в миротворческих операциях. |
Countless people among the members of the New York police and fire departments and rescue workers here in the city and in Washington, D.C. and Pennsylvania proved themselves to be true heroes. |
Огромное число людей - полицейских, пожарников и спасателей здесь, в Нью-Йорке, а также в Вашингтоне, округ Колумбия, и Пенсильвании показали себя истинными героями. |
His excellent work in the face of the recent emergency deserves our highest recognition, as do the brave members of the Fire Department, Police Department and rescue teams for the exemplary determination they have shown and the ultimate sacrifice they have made. |
Его замечательная работа в условиях чрезвычайных обстоятельств последнего времени заслуживает нашего высшего признания, равно как и смелость пожарных, полицейских и спасателей, проявивших образцы самоотверженности и пожертвовавших самым дорогим. |
In 2001, Taiwan dispatched a rescue team and supplies to El Salvador following two earthquakes, and non-governmental organizations from Taiwan contributed to relief efforts following an earthquake in the Indian State of Gujarat. |
В 2001 году Тайвань направил в Сальвадор после двух землетрясений группу спасателей и материальные средства, а неправительственные организации из Тайваня участвовали в спасательных работах в индийском штате Гуджарат после прошедшего там землетрясения. |
Practically, the task could be divided in 2 or 3 steps depending on how they manage their work and the time needed for obtaining the additional information (from police, rescue team, 1.8.5 report); |
На практике эта задача может быть разделена на два или три этапа, в зависимости от того, как они организуют свою работу, и от времени, необходимого для получения дополнительной информации (от полиции, спасателей, отчета в соответствии с разделом 1.8.5); |
Ask the rescue team, if we run another train parallel to this one, at the same speed can they transfer the passengers from one train to another? |
Спросите у спасателей, если мы пустим другой поезд параллельно первому на такой же скорости смогут они перевести пассажиров из первого поезда во второй? |
"Rescue team" is what they say to Chilean miners. |
Они тоже самое говорят про "спасателей" чилийских шахтерам. |