It is a requirement of the CMI Constitution that the individual members of its governing body, the Executive Council, be elected on the basis of diversity of geographical areas and of types of legal system. |
Конституция ММК требует, чтобы индивидуальные члены его управляющего органа - Исполнительного совета - избирались с учетом разнообразия географических районов и типов правовой системы. |
In accordance with these regulations, the Government of Japan exercises careful control over exports of all items on the lists attached to the Orders by means of a licensing requirement. |
Действуя на основании этих нормативных актов, правительство Японии требует получения экспортных лицензий, что позволяет ему осуществлять тщательный контроль за экспортом любых предметов, включенных в перечни, прилагаемые к постановлениям. |
The single new issue on their agenda was the census, upon which the Republika Srpska has been insisting that ethnic and religious affiliation be included even though it is not an EU requirement to include such elements. |
Единственным новым пунктом их повестки дня явился вопрос о проведении переписи населения, в связи с чем Республика Сербская настаивала на включении данных об этнической и религиозной принадлежности, хотя Европейский союз не требует этого. |
However, it remains both difficult and time-consuming to meet the requirement that consent be sought. |
Однако удовлетворение требования о том, чтобы заручиться согласием, остается непростым делом, которое требует много времени. |
I only vote if it's a job requirement. |
Я голосую, только когда работа того требует. |
It also makes it a requirement for banks to update their information concerning account-holders if any subsequent changes take place in that information. |
Положение требует также, чтобы банки каждый раз обновляли информацию о держателях счетов в случае любого последующего изменения такой информации. |
A hyphen (-) indicates that the parameter in question does not trigger a reporting requirement. |
Знак"-" указывает на то, что данный параметр не требует представления данных. |
The requirement of adapting to new international realities makes reform an obligation for our Organization. |
Необходимость адаптации к новому положению дел на международной арене требует реформирования нашей Организации. |
An additional margin requirement that a broker will need from a client due to market fluctuation. |
Дополнительная маржа, которую брокер требует от клиента вследствие колебаний курсов на рынке. |
In Sweden, equality within university and higher educational institutions was made a legal requirement by the 1992 Higher Education Act. |
В Швеции закон о высшем образовании 1992 года в обязательном порядке требует обеспечения равенства в университетах и высших учебных заведениях. |
The requirement for microwave connectivity between buildings has also necessitated the construction of several tower structures in the headquarters areas. |
Необходимость обеспечения микроволновой связи между зданиями также требует строительства в районах расположения штаб-квартир нескольких мачтовых структур. |
The first requirement was more research, statistics and documentation. |
Делегация Нидерландов считает, что борьба с насилием в быту требует принятия мер иного характера. |
In that way the Conference on Disarmament would meet the requirement of universal representativeness that its own nature demands. |
Это позволило бы Конференции по разоружению добиться выполнения такого непременного условия, как обеспечение универсальной представительности, чего требует сам характер ее деятельности. |
Principle 5 required States to cooperate in the essential task of eradicating poverty as an indispensable requirement for sustainable development. |
Принцип 5 требует от государств сотрудничества в решении важнейшей задачи искоренения бедности - необходимого условия устойчивого развития. |
The application of that formula results in an operational reserves requirement of $48.4 million as at 31 December 2011. |
Применение этой формулы требует, чтобы размер оперативного резерва по состоянию на 31 декабря 2011 года составлял 48,4 млн. долл. США. |
Where the reporting person requests anonymity, the disclosure of his identity shall be prohibited in any form and any breach of this requirement is subject to administrative penalties. |
Если информатор требует сохранения анонимности, то раскрытие его личных данных в любой форме запрещается, и любое нарушение этого требования подлежит административному наказанию. |
Therefore, despite its opposition to any measure that would go against the right to seek asylum, the Czech Republic had introduced stricter protection of borders and a visa requirement. |
С учетом этого обстоятельства Чешская Республика, несмотря на неприятие ею любых мер, направленных на ущемление права убежища, приняла меры к более надежной охране своих границ и требует наличия виз у лиц, въезжающих в страну. |
The requirement for clean coal technologies is particularly urgent in plants whose equipment has reached the end of its service life and which require reconstruction and re-equipping. |
Потребность в чистых угольных технологиях особенно актуальна для электростанций, оборудование которых выработало ресурс и требует реконструкции и технического перевооружения. |
However, a legislative text on international judicial cooperation required a high degree of uniformity and would have to include a requirement of reciprocity, which could be achieved only through an international treaty. |
Однако, законодательный текст о международном правовом сотрудничестве требует высокой степени единообразия и должен был бы предусматривать взаимность, а такое условие может установить только международный договор. |
Such a requirement would run counter the current practice, pursuant to which judicial cooperation, when granted, was granted without prior recognition. |
Подобное требование противоречило бы существующей практике, согласно которой судебное сотрудничество, осуществляемое по решению суда, не требует предварительного признания. |
The requirement of a physical signature as authorization introduces a manual procedure that impedes efforts to fully automate a process. |
Наличие такой разрешающей собственноручной подписи физического лица требует совершения ручной процедуры, которая препятствует усилиям, направленным на полную автоматизацию того или иного процесса. |
The issue of extrabudgetary personnel costs calls for special mention, as there is a clear discrepancy between the core requirement and the actual expenditure under that budget line. |
Вопрос о расходах на внебюджетный персонал требует особого упоминания, поскольку налицо несоответствие между основными потребностями и фактическими расходами в рамках этой бюджетной сметы. |
Article 43 (1) imposes on the buyer a notice requirement with respect to breaches of articles 41 and 42. |
Пункт 1 статьи 43 требует, чтобы покупатель дал извещение в отношении нарушения статей 41 и 42. |
Although the percentage of families that fail to comply with the school attendance requirement is relatively small, this is a problem that must be addressed. |
Хотя доля семей, которые не соблюдают требование о посещении детьми школы, является сравнительно небольшой, эта проблема требует решения. |
The evolving technology in these areas requires the engineer to follow up with trends and development of a new scope of requirement for the above-mentioned equipment. |
Технический прогресс в этих областях требует от инженера отслеживания тенденций и разработки новых технических требований к перечисленному выше оборудованию. |