Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Предписание

Примеры в контексте "Requirement - Предписание"

Примеры: Requirement - Предписание
11-5.4 Working spaces which are manned continuously shall be fitted with stairs if there is a difference in floor level of more than 1 m. This requirement shall not apply to emergency exits. 11-5.4 На постоянных рабочих местах должны предусматриваться трапы, если разница в уровнях их расположения превышает 1 м. Это предписание не применяется к запасным выходам.
The latter requirement is made more objective by requiring that the motorcycle meet the deceleration rate for the dry stop test - single brake control actuated, as noted in the table in paragraph 4.3.3. Последнее предписание носит более объективный характер, поскольку оно предусматривает коэффициент замедления мотоцикла в ходе испытания на торможение на сухой поверхности с приведением в действие одного органа тормозного управления в соответствии с таблицей, содержащейся в пункте 4.3.3.
The Working Party decided that it was appropriate to regulate the sliding side door latching system, but recognized that the existing UNECE requirement to determine whether a sliding side door was unlatched was too subjective. Рабочая группа решила, что было бы целесообразно регламентировать порядок работы системы защелки раздвижной боковой двери, но вместе с тем признала, что существующее предписание ЕЭК ООН относительно определения того, заперта ли раздвижная боковая дверь, носит слишком субъективный характер.
This requirement, as stated, was found to be design restrictive and the safety concerns were resolved by developing text to regulate the design and not prohibit it. Это предписание как таковое было признано ограничительным с точки зрения конструкции дверей, и соображения безопасности удалось учесть за счет разработки текста, регламентирующего различные элементы конструкции, а не запрещающего их.
Paragraph 2.6.1.2., delete at the end the words "in the case of front fog lamps this requirement shall be applied to zones A and B only." Пункт 2.6.1.2, в конце исключить слова "для передних противотуманных фар это предписание применяется только к зонам А и В".
The provisional measures requested include the cessation of the current experimental fishing programme, the restriction of the future catches of Japan, a requirement to follow the precautionary principle in further fishing and other Orders which should protect the rights of the parties. Испрашиваемые временные меры включают прекращение нынешней программы экспериментального промысла, ограничение будущих уловов Японии, предписание соблюдать принцип осторожного подхода в ходе дальнейшего промысла и другие постановления, которые должны защитить права сторон.
While typically a requirement of domestic law, a similar contingency exists at the international level in the International Health Regulations, under which the Director-General of the World Health Organization is empowered to determine the existence of a public health emergency of international concern. Такое предписание является обычно принадлежностью внутригосударственного права, однако аналогичное положение присутствует и на международном уровне: в пересмотренных Международных медико-санитарных правилах ВОЗ 2005 г. указывается, что Генеральный директор ВОЗ имеет право определять наличие чрезвычайной ситуации в области общественного здравоохранения, имеющей международное значение.
In that connection, it is important to remember the structure of this circular, which consists of a statement of fact, a reminder, a ban and a requirement: В этой связи представляется важным напомнить структуру этого циркуляра, который включает констатацию факта, напоминание, запрещение и предписание:
'Renewal of the certificate of approval after the...' means that the requirement shall be met at the next renewal of the certificate of approval following the date indicated. "обновление свидетельства о допущении" означает, что соответствующее предписание должно быть выполнено при очередном обновлении свидетельства о допущении после указанной даты.
The representative of CEFIC said that the requirement of marginal 10385 concerning the wording of the instructions in writing in different languages raised so many problems for the industry that it would certainly be necessary to come back to it. Представитель ЕСФХП заявил, что предписание маргинального номера 10385, касающееся составления письменных инструкций на различных языках, создает для отрасли столько проблем, что необходимо будет, видимо, вернуться к рассмотрению этого вопроса.
Cyprus also reported a range of measures, notably that all new stations must install underground pipes for refuelling; so far about 30% of service stations have complied with this requirement. Кипр также сообщил о принятии широкого круга мер, в частности касающихся оснащения всех новых бензоколонок подземными трубами для заправки топливом; к настоящему времени это предписание выполнено почти на 30% бензоколонок.
This requirement does not apply when the cargo tanks are inerted in accordance with 7.2.4.18 nor when protection against explosions is not required in column and when flame-arresters have not been installed. Это предписание не применяется, когда в грузовых танках создана инертная атмосфера в соответствии с требованиями пункта 7.2.4.18 и когда в колонке 17 не предписывается защита против взрывов и пламегасители не установлены.
In this case, the manufacturer shall specify in item 3.1.3.1.1. of the information document (Annex 1, Part 1), that the requirement of this paragraph does not apply to the AS due to the nature of installation conditions. В этом случае изготовитель указывает в пункте 3.1.3.1.1 информационного документа (приложение 1, часть 1), что предписание этого пункта не применяется к данной СОС в силу самого характера условий установки.
It was further noted that the requirement for the receptacle to be filled with a uniformly distributed porous material means that the receptacle must be entirely filled in accordance with industry rules of best practice, which are set out very specifically in the appropriate standards. С другой стороны, было отмечено, что предписание, согласно которому сосуд должен заполняться равномерно распределенным пористым материалом, означает, что этот сосуд должен быть полностью заполнен в соответствии с нормами надлежащей промышленной практики, четко сформулированными в соответствующих стандартах.
Such activities involved the establishment of adequate systems and schemes aimed at deterring IUU fishing, including the requirement of VMS, the listing of fishing vessels and the adoption of trade monitoring schemes, as well as the sharing of data on landings and catch quotas. Такая деятельность предусматривала введение надлежащих систем и схем, направленных на недопущение НРП, включая предписание обязательности СМС, ведение списков рыболовных судов и утверждение схем мониторинга торговли, а также взаимный обмен данными о выгружаемых уловах и квотах на улов.
Label the requirements for night marking as subparagraphs (a) and (b) and delete the requirement for day marking as follows: Пронумеровать предписания, касающиеся ночной сигнализации, в качестве подпунктов а) и Ь) и исключить предписание, касающееся дневной сигнализации, следующим образом:
In ADR, however, the paragraph contained a requirement regarding the transport document, so that care should be taken to ensure that the requirement was properly reflected at the appropriate place in the other section or sections. Однако ввиду того, что в ДОПОГ этот пункт содержит предписание относительно транспортного документа, необходимо позаботиться о том, чтобы это предписание было должным образом отражено в надлежащем месте в другой или других частях.
The requirement that an order of deportation or expulsion should be in writing and in accordance with the law of the State is designed to safeguard against an arbitrary exercise of power. Требование о том, чтобы предписание о высылке представлялось в письменном виде и соответствовало национальному законодательству, должно исключить возможность произвольного осуществления права .
develop, as appropriate, observer programmes including the requirement for industry to adhere to inspection regimes and carry observers on board when required. 11.4 разрабатывать при необходимости программы наблюдения, включая предписание о том, чтобы отрасль соблюдала режимы инспекций, а на борту судов в надлежащих случаях находились наблюдатели.
The exemption would include the backset requirement in paragraph 5.1.5., but Contracting Parties or regional economic integration organizations could chose to impose any or all of the requirements of paragraph 5.2. Такое исключение могло бы предусматривать предписание, касающееся заднего расстояния, содержащееся в пункте 5.1.5, однако Договаривающиеся стороны или региональные организации экономической интеграции могли бы выбрать использование любого предписания или всех предписаний, содержащихся в пункте 5.2.
This requirement shall not apply to accumulators for portable appliances, or to accumulators requiring a charging power of less than 0.2 kW. 9-2.6.3 Accumulator batteries requiring a charging power of more than 2 kW shall be installed in a special battery room. Это предписание не распространяется на аккумуляторы для переносных устройств, а также на аккумуляторы, для зарядки которых требуется мощность менее 0,2 кВт. 9-2.6.3 Аккумуляторные батареи, для зарядки которых необходима мощность более 2 кВт, должны устанавливаться в специальном аккумуляторном помещении.
The requirement does not govern the waiting period but the carrier's rights when, after the expiry of the loading or discharge time the goods have not yet been delivered or have only been delivered in part. Настоящее предписание регламентирует не срок ожидания, а права перевозчика в том случае, когда по истечении срока погрузки и разгрузки грузы не были сданы или были сданы лишь частично.
"NRM" means that the requirement does not apply to vessels in service except where the parts concerned are replaced or modified, i.e. it applies only to vessels which are new, or to parts which are replaced or modified. "Н.З.П." означает, что данное предписание применяется к судам, находящимся в эксплуатации, только в том случае, если соответствующие части заменены или преобразованы, т.е. это предписание применяется только к новым судам, замененным частям или преобразованным частям.
Since ferry-boats may pose the same dangers for passing vessels as all other vessels, and their manoeuvres must be clear to participants in traffic, the Russian Federation considers it imperative to maintain the requirement for ferry-boats to sound blasts to attract the attention of other vessels. Учитывая, что паромы могут создавать для проходящих судов такую же опасность как и все другие суда, а также то, что маневры парома должны быть понятны для участников движения, Российская Федерация считает необходимым сохранить предписание для паромов подавать звуковые сигналы для привлечения внимания других судов.
a/ In the case of AT vehicles carrying tank-containers, this requirement shall apply only to vehicles first registered after 1 July 1999. Applicable to all AT vehicles carrying tank-containers as from 1 January 2005 [10605]. а/ В случае транспортных средств типа АТ с контейнерами-цистернами это предписание применяется только к транспортным средствам, впервые зарегистрированным начиная с 1 июля 1999 года; применимо ко всем транспортным средствам типа АТ с контейнерами-цистернами начиная с 1 января 2005 года [10605].