| The requirement of paragraph 1 may be deleted since this point is already covered in paragraphs 2 and 3. | Предписание, содержащееся в пункте 1, может быть исключено, поскольку этот момент уже регулируется в пунктах 2 и 3. |
| This requirement, for which there is no international precedent, is the subject of reservations and should be deleted. | Это предписание, которое в международном плане является совершенно новым, вызывает определенные оговорки и в этой связи должно быть исключено. |
| However, that requirement shall not apply to compartments that are normally sealed hermetically during operation. | Однако это предписание не применяется к отсекам, которые, как правило, герметически закрываются в ходе эксплуатации. |
| Some delegations proposed that the requirement of a pink diagonal stripe should be deleted. | Некоторые делегации предложили исключить предписание, касающееся розовой диагональной полосы. |
| This requirement shall also apply to spaces where cooling or hydraulic machinery, or electric motors, are installed. | Это предписание также применяется для помещений, в которых установлены холодильное или гидравлическое оборудование или электродвигатели. |
| The ECE secretariat reminded the Meeting that this requirement concerning rapidity of transport was related to the risk of the proliferation of micro-organisms. | Секретариат ЕЭК напомнил о том, что данное предписание в отношении быстрой перевозки обусловлено опасностью размножения микроорганизмов. |
| For lack of safety justification, the requirement is not included in the gtr. | Из-за отсутствия обоснованности по критерию обеспечения безопасности это предписание не было включено в гтп. |
| Such a requirement would, in the view of the Nordic countries, appear to set an excessively high threshold. | Такое предписание, по мнению стран Северной Европы, устанавливает, по-видимому, чрезмерно высокий порог. |
| Mandatory requirement for motorized craft to take a specified direction. | Предписание для моторных судов: придерживаться определенного направления . |
| This requirement shall be met for all permissible load conditions of the semi-trailer axles. | Это предписание должно выполняться для всех допустимых условий нагрузки на осях полуприцепа. |
| This requirement shall not be construed as a departure from the requirements concerning secondary braking. | Это предписание не рассматривается в качестве отступления от предписаний, касающихся аварийного торможения. |
| This requirement only applies for engines that send an electronic signal indicating the start of the regeneration event. | Это предписание применяется только к двигателям, которые посылают электронный сигнал, указывающий на начало цикла регенерации. |
| Note: Each individual LED light source requirement shall be considered as a characteristic. | Примечание: Характеристикой считается каждое предписание в отношении отдельного источника света на СИД. |
| This requirement shall be deemed to be met if the installation... | Это предписание считается выполненным, если установка... |
| It is the opinion of Germany, that this requirement should be added to CEVNI. | По мнению Германии, это предписание следует добавить в ЕПСВВП. |
| Others argue that the safety needs are met at the requirement and any further adjustment is for comfort. | По мнению других делегаций, это предписание удовлетворяет требованиям безопасности, и любая дополнительная регулировка производится лишь для удобства. |
| Instead, each requirement was included only after the necessary research and evaluations were conducted to demonstrate that it was necessary and appropriate. | Напротив, каждое предписание было включено только после проведения необходимых исследований и оценок для подтверждения его нужности и целесообразности. |
| The requirement was originally adopted to prevent confusion concerning traffic signals. | Первоначально это предписание было принято во избежание путаницы в восприятии цветовых дорожных сигналов. |
| (c) common requirement is option (a) | с) общее предписание - вариант (а) |
| Trailers for exceptional load transport and trailers with areas for standing passengers shall be excluded from this requirement. | Это предписание не распространяется на прицепы для перевозки нестандартных грузов и прицепы с площадками для перевозки стоящих пассажиров. |
| 8.3.5 Replace the second sentence by: "This requirement does not apply: | 8.3.5 Заменить второе предложение следующим текстом: "Это предписание не применяется: |
| However, this requirement shall not apply if the emergency door is locked automatically when the vehicle is moving at a speed exceeding 5 km/h. | Однако это предписание не должно применяться, если запасная дверь закрывается автоматически при движении транспортного средства со скоростью более 5 км/ч. |
| This requirement shall not apply to any door within the driver's direct field of view; | Это предписание не относится к двери, находящейся непосредственно в поле зрения водителя; |
| ADR: Add the requirement in existing marginal 211101 (1) to the definition of "tank-vehicle". | ДОПОГ: добавить к определению автоцистерны предписание, содержащееся в нынешнем маргинальном номере 211101 (1). |
| This transitional requirement is valid only for substances accepted for carriage in tank vessels before 1 January 1995. | Это переходное предписание применяется только в отношении веществ, разрешенных для перевозки в танкерах, до 1 января 1995 года |