The resources in question would be included as soon as the requirement was known. |
Необходимые ассигнования будут предусмотрены, как только станут известны соответствующие потребности. |
Consequently, the Secretary-General was unable to approve either the telecommunications requirement or a specific allocation at that time. |
Соответственно, Генеральный секретарь не смог на тот момент времени утвердить ни потребности в дальней связи, ни конкретные ассигнования. |
At April 1998, UNDP had a planned expenditure requirement for the IMIS project of about $1.5 million above the budget allocation. |
На апрель 1998 года планируемые потребности расходов ПРООН на проект ИМИС превышали бюджетные ассигнования примерно на 1,5 млн. долл. США. |
The requirement of $6,300 relates to office supplies and materials for the aforementioned 25 new posts. |
Испрашиваемые ассигнования в размере 6300 долл. США предназначены для закупки конторских принадлежностей и материалов для сотрудников, которые будут работать на 27 новых вышеупомянутых должностях. |
Provisions have not been made under the programme budget for the biennium 2006-2007 for the estimated additional resource requirement of $42,000 resulting from the proposed enlargement of the Commission. |
В бюджет по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов не включены ассигнования для покрытия сметных дополнительных потребностей в ресурсах в объеме 42000 долл. США, обусловленных предлагаемым расширением состава Комиссии. |
No provision for generators was made in the initial cost estimate, resulting in an additional requirement under this heading. |
В первоначальной смете расходов не предусматривались ассигнования на приобретение генераторов, что привело к возникновению дополнительных потребностей по данной статье. |
While no provision was made for operational maps, the relocation of military contingents necessitated their procurement and resulted in the additional requirement of $4,800. |
Хотя ассигнования на закупку оперативных карт не предусматривались, перебазирование воинских контингентов повлекло за собой необходимость их приобретения, в связи с чем возникли дополнительные потребности в размере 4800 долл. США. |
The increased requirement for local salaries also includes provision for 25 additional local staff for elections and human rights monitoring for a period of six months. |
Возросшие потребности, связанные с выплатой окладов местному персоналу, включают также ассигнования для 25 дополнительных местных сотрудников по проведению выборов и наблюдению за положением в области прав человека на шестимесячный период. |
Budget allocation to governorates is based on population, and equivalent input relevant to the specific requirement of the respective governorates is provided. |
Бюджетные ассигнования для мухафаз рассчитываются исходя из численности населения, и для удовлетворения конкретных потребностей соответствующих мухафаз выделяется эквивалентный объем средств. |
In the past, provisions under this heading were not utilized, as the requirement for vehicles was met through the loan of vehicles from outside sources. |
В прошлом ассигнования по этой статье не использовались, поскольку потребность в автотранспортных средствах удовлетворялась за счет их заимствования у внешних источников. |
The funds can be re-appropriated from this lump sum provision to meet the requirement under any approved and budgeted scheme so long as the augmented provision is used for the benefit of the North Eastern Region and Sikkim. |
Эти бюджетные средства могут быть перераспределены из общей суммы для обеспечения потребностей по любому утвержденному и предусмотренному в бюджете проекту, при условии что дополнительные ассигнования используются в интересах Северо-Восточного района и Сиккима. |
In view of the perennial nature of the requirement for a subvention to UNIDIR, necessary provisions for this purpose have always been made in the proposed programme budget and subsequently appropriated for each biennium. |
Поскольку потребности в субсидировании ЮНИДИР носят постоянный характер, необходимые ассигнования для этих целей всегда предусматривались в предлагаемых бюджетах по программам и впоследствии выделялись на каждый двухгодичный период. |
The first requirement would be to ensure that, consistent with sound programming procedures and the need for transparency, an outsourcing option had been included in the programme budget narrative and appropriation approved by the competent policy-making organ for the service or organizational unit concerned. |
Первое требование должно касаться обеспечения того, чтобы, в соответствии с эффективными процедурами программирования и с принципом транспарентности, вариант внешнего подряда включался в описательную часть бюджета по программам, а ассигнования одобрялись компетентным директивным органом, курирующим соответствующую службу или организационное подразделение. |
The requirement for medical services will be provided in the mission area under a letter-of-assist arrangement at an estimated cost of $50,000 per month. |
Предусматриваются ассигнования на медицинское обслуживание из расчета 50000 долл. США в месяц, которые будут предоставляться в районе осуществления миссии на основе соглашения о содействии. |
UNDP informed the Board that new instructions would include a mandatory requirement for each national execution project to contain budgetary provisions for technical backstopping or participation by a specialized agency in the review of the project during its implementation. |
ПРООН сообщила Комиссии, что новые инструкции будут содержать обязательное требование о том, чтобы каждый проект, осуществляемый по линии национального исполнения, предусматривал бюджетные ассигнования на оказание технической поддержки или же участие специализированного учреждения в проведении обзора проекта в процессе его осуществления. |
The additional requirement of $5,500 was for the reimbursement of the depreciation factor for medical equipment provided by the Government of Switzerland under letter of assist arrangements for which budgetary provision had not been made. |
Дополнительные потребности в объеме 5500 долл. США возникли в связи с возмещением амортизационных расходов, связанных с эксплуатацией медицинской техники, предоставленной правительством Швейцарии в соответствии с соглашением о содействии, бюджетные ассигнования на покрытие которых не предусматривались. |
The estimated requirement of $376,000 represents a one-time provision for implementation of projects for enhancing security arrangements at ESCWA, as follows: |
Сметные потребности в объеме 376000 долл. США представляют собой единовременные ассигнования на проведение следующих работ по усилению охраны в ЭСКЗА: |
Her delegation therefore supported the Advisory Committee's recommendation that the additional requirement of $500,000 should be appropriated under section 9, Economic and social affairs, and that the provision should represent a potential charge against the contingency fund. |
Поэтому ее делегация поддерживает рекомендацию Консультативного комитета о выделении суммы в размере 500000 долл. США в целях покрытия дополнительных потребностей по разделу 9 («Экономические и социальные вопросы») и о том, чтобы эти ассигнования потенциально были покрыты за счет ресурсов резервного фонда. |
It is with a view to meeting this requirement that I have decided to make substantial increases in the budgetary allocations to the education, training and the socio-economic and professional integration of young people in my country. |
Именно исходя из такой потребности я принял решение существенно увеличить бюджетные ассигнования на образование, подготовку кадров и социально-экономическую и профессиональную интеграцию молодежи в развитие нашей страны. |
The variance of $130,200 is primarily attributable to the discontinuation of a requirement for the printing of United Nations laissez-passer budgeted for in the 2007/08 period. |
Разница в размере 130200 долл. США обусловлена в основном тем, что отпала потребность в работах по печатанию пропусков, на которые были предусмотрены ассигнования в 2007/08 году. |
The proposed funding requirement is to facilitate configuration of the system to meet new functional requirements as well as to support the deployment of the system in peacekeeping missions. |
Предлагаемые ассигнования предназначены для содействия определению конфигурации системы, с тем чтобы она отвечала новым функциональным требованиям, а также для содействия внедрению системы в миротворческих миссиях. |
IS3.81 The new requirement in the amount of $20,000 for consultants relates to two projects envisioned to increase the efficiency and effectiveness of the conference services in Bangkok. |
РП3.81 Ассигнования по этой новой статье в объеме 20000 долл. США предназначены для привлечения консультантов в связи с двумя проектами, призванными обеспечить повышение эффективности и результативности конференционного обслуживания в Бангкоке. |
This is offset partly by the reduced requirement for the travel of the Political Affairs Officer and the discontinuation of a one-time provision for the acquisition of specialized software required by the Group for the analysis of complex and large volumes of data. |
Рост расходов частично компенсируется сокращением потребностей в поездках сотрудника по политическим вопросам и тем, что больше не понадобятся единовременные ассигнования, использовавшиеся для приобретения специального программного обеспечения, которое необходимо Группе для анализа большого объема сложных данных. |
To meet its operational requirements and on the basis of the deployment levels and the commitments made by troop-contributing countries, MONUSCO will maintain its requirement of 29 military helicopters while budgeting only for 25 helicopters and 2 fixed-wing aircraft. |
В целях удовлетворения оперативных потребностей и с учетом численности персонала и обязательств стран, предоставляющих войска, МООНСДРК по-прежнему потребуется 29 военных вертолетов, однако в бюджет закладываются ассигнования только на 25 вертолетов и 2 самолета. |
The estimated requirement of $21,000 is based on a requirement of 2.5 hours per month at $700 per hour, using commercial helicopter carrier services, as and when required. |
Сметные ассигнования в объеме 21000 долл. США исчислены исходя из потребностей в объеме 2,5 часа в месяц по ставке 700 долл. США за час при условии использования на коммерческой основе услуг вертолетной компании по мере необходимости. |