Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Попросить

Примеры в контексте "Request - Попросить"

Примеры: Request - Попросить
Similarly, I request the Member States that will be submitting draft resolutions under the various other items also to circulate their draft resolutions as early as possible in order to allow delegations time to examine them. Таким же образом я хочу попросить государства-члены, которые будут представлять проекты резолюций по другим различным пунктам, также распространить эти проекты резолюций как можно скорее, с тем чтобы предоставить делегациям время для их изучения.
In addition, he would be available for preventive and other missions that the Secretary-General might request him to undertake in other regions of Africa, as needed. Кроме того, он будет готов принять участие в превентивных и других миссиях, которые в случае необходимости Генеральный секретарь может попросить его предпринять в других районах Африки.
It should, in addition, request the Government to provide it with information on the composition and terms of reference of the independent commissions on the judiciary, the civil service and the police. Ему следует также попросить правительство предоставить уточнения в отношении состава и задач независимых комиссий, занимающихся вопросами судебной системы, государственной службы и полиции.
The Committee might take note of the determination that the Czech Government had shown in that matter and might request that the next periodic report of the Czech Republic, due in February 1998, contain precise information concerning the manner in which that question was settled. Комитет мог бы принять к сведению решимость, проявленную чешским правительством в этом деле, и попросить включить в следующий периодический доклад Чешской Республики, ожидаемый в феврале 1998 года, конкретную информацию о том, как решается этот вопрос.
In cases involving the principle of non-refoulement, the Committee could request interim measures or, if an individual had been deported to another jurisdiction, enquire what steps the State party had taken to monitor his situation. Если речь в деле идет о принципе недопущения принудительного возвращения, Комитет может попросить принять временные меры или в случае, когда лицо было депортировано в страну с другой юрисдикцией, попросить указать, какие шаги принимает государство-участник для наблюдения за его положением.
May I request that the representative of Lebanon wait until after the voting to explain his vote? Я хотел бы попросить представителя Ливана подождать и выступить со своим заявлением по мотивам голосования после проведения голосования.
The Committee should perhaps submit an opinion to the States parties and request them to issue a declaration to the effect that the rules of procedure were grounded in the Convention, and that disregard for them impeded the Committee's work. Комитету следует, пожалуй, представить свое мнение государствам-участникам и попросить их сделать заявление в том плане, что Правила процедуры основываются на Конвенции и их игнорирование мешает работе Комитета.
So, could I, Mr. President, request that this summary report be circulated to all delegations as an official document of this Conference? Поэтому, г-н Председатель, я хотел бы попросить Вас распространить этот краткий доклад среди всех делегаций в качестве официального документа данной Конференции.
The first directly asking the subject to do something and the second being for the subject to infer the request as an involuntary one. Первая - это прямо попросить субъект сделать что-то, а суть второй просьбы такова, чтобы субъект рассмотрел её, как навязанную.
In return for sharing these secrets with the Queen, what shall I request? все их прочитали что ничего не знаете. что мне попросить в качестве награды?
We have made an effort to answer all the questions according to your request, however we would kindly like to ask for the possibility to deepen the answers through the examination, and by a follow up answer to questions no 25-26. Мы предприняли попытку ответить на все вопросы в соответствии с вашей просьбой, однако мы хотели бы попросить предоставить возможность дать более обоснованные ответы на основе рассмотрения и дополнительного изучения ответов на вопросы 25-26.
Both of these paragraphs have been included in the draft resolution to make clear that Member States who find they would like assistance in implementing this draft resolution may voluntarily request it. Оба эти пункта были включены в проект резолюции, с тем чтобы дать четко понять, что государства-члены, которые хотели бы получить помощь в осуществлении этого проекта резолюции, могут добровольно попросить об этом.
During the triennial policy review of operational activities, the Council could request that the next revision of the guidelines for CSN preparations ensure that follow-up to conferences be included as a key factor in future United Nations system programming. В процессе трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности Совет мог бы попросить о том, чтобы при дальнейшем пересмотре руководящих принципов подготовки ДНС последующая деятельность по итогам конференций была включена в качестве одного из основных факторов в процесс будущей деятельности Организации Объединенных Наций в области программирования.
They may orally ask for asylum at that stage, but such a request is disregarded since the refugee law requires a written motivated application for seeking asylum, and that within a period of 10 days of crossing the border. В момент задержания они могут попросить убежища, однако такая просьба во внимание не принимается, поскольку Закон о беженцах требует подачи обоснованного ходатайства о предоставлении убежища в письменной форме в течение 10 дней после пересечения границы.
Mr. Gala López: May I request through you, Sir, that our colleague from the United Kingdom repeat how the amended paragraph would read? Г-н Гала Лопес: Могу ли я через Вас, г-н Председатель, попросить нашего коллегу из Соединенного Королевства еще раз зачитать пункт с внесенными в него поправками.
Spouses may request leave without pay for the birth or adoption of a child or when they take a child in to live with them Супруги могут попросить отпуск без сохранения содержания в случае рождения, усыновления, удочерения или взятия на воспитание в свою семью ребенка.
I would through you, Mr. President, request the secretariat, if possible, to provide delegations with the verbatim record of this formal meeting as soon as possible, in a special way, even if it is in a preliminary form. Я хотел бы через Вас, г-н Председатель, попросить секретариат, если это возможно, в исключительном порядке как можно скорее предоставить делегациям стенографический отчет об этом официальном заседании, пусть даже в предварительном виде.
In relation to the non-square bracketed language, there was a suggestion to replace the phrase "may require" in the first sentence to "may request", in order to modify slightly the powers of the neutral. В связи с текстом, приведенным вне квадратных скобок, было предложено заменить формулировку "может потребовать" в первом предложении текста словами "может попросить", с тем чтобы несколько изменить полномочия нейтральной стороны.
I am writing to convey to you a statement on Human Rights special procedures which I would request be tabled at the fifth regular session of the Human Rights Council. Настоящим письмом препровождаю вам обращение по вопросу о специальных процедурах в области прав человека, которое я хотел бы попросить поставить на обсуждение на пятой очередной сессии Совета по правам человека.
You can go ahead and request either "additional conference room space for informal meetings" or simply "additional conference room space", but those four words should figure in any operative paragraph that addresses ways and means and resources. Мы можем пойти еще дальше и попросить либо "дополнительные конференционные помещения для неофициальных заседаний", либо просто "дополнительные конференционные помещения", однако эти слова должны фигурировать в пункте постановляющей части, который касается путей, средств и ресурсов.
Decree 70/2001/ND-CP by the Government states that households who already received land use right certificate with only the name of the head of the household could request a new certificate with the names of both husband and wife. В правительственном указе 70/2001/ND-CP говорится, что домохозяйства, которые уже получили разрешения на пользование землей, оформленные только на имя глав домохозяйств, могут попросить выдать новые разрешения, оформленные на имя и мужей, и жен.
At the same time, the General Assembly should also reaffirm the calls it made in 1996 and 1998 and request again this year of States parties to the 1925 Geneva Protocol that continue to have reservations to the Protocol that they withdraw those reservations. Одновременно Генеральная Ассамблея должна также вновь подтвердить свои призывы от 1996 и 1998 годов и вновь попросить в этом году государства, являющиеся участниками Женевского протокола 1925 года, у которых по-прежнему имеются оговорки в отношении протокола, снять эти оговорки.
The Committee also recommends that the Assembly request the Secretary-General to transmit the report to the Executive Heads of the specialized agencies and the International Atomic Energy Agency so that it may be made available to the legislative bodies of those specialized agencies and the International Atomic Energy Agency. Комитет также рекомендует Ассамблее попросить Генерального секретаря препроводить доклад административным руководителям специализированных учреждений и Международного агентства по атомной энергии, с тем чтобы его можно было представить директивным органам этих специализированных учреждений и Международного агентства по атомной энергии.
Mr. ABOUL-NASR said that, since the State party had already provided information, the Committee might request it to supply sufficient information rather than regretting the fact that the information provided thus far had been insufficient. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, поскольку государство-участник уже представило информацию, Комитет мог бы попросить его сообщить информацию в достаточном объеме, а не выражать сожаление тем фактом, что представленная до сих пор информация является неполной.
Look, lady, if you're so afraid, why don't you request they put you in custody? Посмотрите, леди, если Вы так боитесь, почему бы Вам не попросить, чтобы Вас взяли под опеку?