Примеры в контексте "Represent - Стать"

Примеры: Represent - Стать
Furthermore, consumer protection issues and the development of small and medium-sized enterprises would also represent an issue for future areas of collaboration. Вместе с тем вопросы защиты прав потребителей и развития малых и средних предприятий также должны стать направлениями для будущего сотрудничества.
Developing a shared repository of evidence-based international best practice would represent a useful contribution to this process. Полезным вкладом в этот процесс может стать совместная подготовка реестра подтвержденных опытом видов передовой международной практики.
However, Norway wants to underline that 2011 could represent an important crossroads in the peace process. Тем не менее Норвегия хотела бы подчеркнуть, что 2011 год может стать важным, переломным моментом в мирном процессе.
The tenth anniversary of NEPAD could represent a turning point in the actualization of its sectoral priorities. Десятая годовщина НЕПАД могла бы стать поворотной точкой в реализации его секторальных приоритетных задач.
It could represent one effective tool to support implementation of a 10-year framework of programmes. Он может стать эффективным инструментом для поддержки реализации Десятилетних рамок программ.
The present challenges emerge at a time that may well represent a watershed in history. Нынешние проблемы возникли в момент, который вполне может стать водоразделом в истории.
Official data on reported crime can represent the initial step towards the assessment of corruption, its extent and vulnerability to it. Первым этапом оценки коррупции, ее масштабов и уязвимости перед ней может стать анализ официальных данных о зарегистрированных преступлениях.
The principles and standards of these instruments should represent the key, but not the exclusive building-block, of the treaty. Принципы и стандарты, предусматриваемые этими документами, должны стать важнейшими, но не исключительными структурными элементами договора.
UNOWA is an experiment that may represent a significant addition to the United Nations toolkit for conflict prevention and peacebuilding. ЮНОВА является экспериментальной структурой, которая может стать важным дополнением к существующим механизмам Организации Объединенных Наций, применяемым для целей миростроительства и предотвращения конфликтов.
The urgent strengthening of AMIS may represent an important step towards the lasting settlement of the Darfur crisis. Срочное укрепление МАСС может стать важным шагом по пути мирного урегулирования кризиса в Дарфуре.
In fact, governments shall represent a central point for bringing the private sector and civil society into a partnership framework. Фактически государство должно стать центром, привлекающим к партнерству частный сектор и гражданское общество.
Any of those solutions would represent a practical way of addressing the issue and forcing the Secretariat to provide the Committee with a proper explanation. Любое из этих решений могло бы стать конструктивным подходом к решению проблемы и побудить Секретариат предоставить Комитету надлежащие разъяснения.
Redistributing power within the Bretton Woods institutions by increasing the voice of developing countries should represent a priority for the international community. Изменение соотношения сил в бреттон-вудских учреждениях за счет увеличения веса развивающихся стран должно стать одной из приоритетных задач для международного сообщества.
However, formal designation can represent an important opportunity for strengthening the entity concerned and contribute to the effective implementation of its functions. Однако официальное назначение может стать серьезной возможностью укрепить соответствующий орган и способствовать эффективному осуществлению им своих функций.
OIOS has undertaken quality reviews in each of its divisions aimed at ensuring that we invest our resources wisely in high-risk areas that represent organizational exposure. УСВН провело проверки качества работы каждого из его отделов, стремясь обеспечивать, чтобы мы продуманно распоряжались своими ресурсами в ситуациях высокого риска, способных стать для Организации резонансными.
As is well known, Liechtenstein has for some years now advocated an enlargement model that could represent a compromise by creating a new category of seats. Как хорошо известно, Лихтенштейн вот уже несколько лет выступает за такую модель расширения, которая могла бы стать компромиссным вариантом, - за создание новой категории членов Совета.
Voluntary peer reviews between groups of countries may represent a very useful mechanism to support national reviews of progress, mutual learning, exchange of best practices and cooperation. Добровольные экспертные обзоры между группами стран могут стать весьма полезным механизмом поддержки национальных обзоров хода работы, обмена опытом и передовой практикой и сотрудничества.
The Conference could mark the beginning of a new phase in arms limitation and disarmament and represent a major stride towards a world free from nuclear weapons. Конференция может положить начало новому этапу ограничения вооружений и разоружения и стать крупной вехой на пути к миру, свободному от ядерного оружия.
The removal of the ceiling system by Japan and other countries could represent a gesture towards improving the generalized system of preferences. Отмена системы лимитов в схеме Японии и других стран могла бы стать шагом к совершенствованию всеобщей системы преференций.
The Committee is concerned that the fees introduced in higher education may represent a serious obstacle for disadvantaged groups of society seeking such an education. Комитет озабочен тем, что плата за обучение, введенная в системе высшего образования, может стать серьезным препятствием для находящихся в неблагоприятном положении социальных групп, стремящихся получить такое образование.
A set of rules on State responsibility could represent a major breakthrough in the codification of international law, even without the force of a legally binding instrument. Комплекс норм об ответственности государств мог бы стать крупным прорывом в области кодификации международного права, даже не имея силы юридически обязательного документа.
In this respect, we feel that the unequivocal commitment made by the nuclear-weapon States to eliminate these systems could represent a step in that direction. В этом отношении мы считаем, что взятие на себя государствами, обладающими ядерным оружием, безоговорочного обязательства осуществить ликвидацию этих систем оружия могло бы стать шагом в данном направлении.
This affects, in particular, exports of live lobsters, for which the United States would represent an important market for Cuba's exports. В особой степени это касается экспорта Кубой живых омаров, важным рынком для сбыта которых могли бы стать Соединенные Штаты.
This event may represent a fundamental turning-point towards peace and development in the region and become an example for the whole of Africa. Это событие может стать важнейшим поворотным пунктом на пути к обеспечению мира и развития в этом регионе и послужить примером для всей Африки.
The issuance of international guidelines and/or good practices could represent a useful tool for many countries and ensure more standardized approaches in the future. Издание международных руководящих принципов и/или передовой практики могло бы стать полезным подспорьем для многих стран и обеспечить применение более унифицированных подходов в будущем.