I do not want to repeat the statistics on this terrible pandemic that now affects all continents and all countries, in particular the developing countries and especially those in sub-Saharan Africa. |
Я не хочу еще раз приводить статистические данные, касающиеся этой ужасной эпидемии, которая затрагивает сегодня все континенты и все страны, и которая с особой остротой затрагивает развивающиеся страны, в частности, страны Африки к югу от Сахары. |
I would like to ask you to repeat for the Hall one more time what a "yes" vote signifies and what a "no" vote signifies on this vote that has been called. |
Я хотел бы попросить Вас повторить еще раз для всех делегатов, присутствующих в зале, что означает голос «за» и голос «против» при голосовании, к которому мы приступим. |
Repeat the problem and reconstruct. |
Повторите еще раз и продолжите. |
And I repeat, I'd take available. |
Еще раз - доступного. |
Allow me also to extend a warm welcome to the new Ambassador of Ethiopia, His Excellency Mr. Fisseha Yimer, to whom I would like to repeat my expressions of friendship. |
Позвольте мне также сердечно приветствовать нового посла Эфиопии Фиссеху Йимера, которого я еще раз заверяю в своем дружеском расположении. |
Allow me to repeat our call for a redoubling of efforts to provide immediate assistance so as to enable Somalia to reconstruct and rehabilitate its society and re-establish stability and security. |
Мы хотели бы еще раз обратиться с призывом удвоить усилия по предоставлению немедленной помощи Сомали, чтобы позволить ей восстановить свое общество, стабильность и безопасность. |
I repeat that if a test-ban treaty is signed in the conditions envisaged in the relevant General Assembly resolutions, France will in the future desist from all nuclear-weapons tests and all other nuclear explosions. |
Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что если договор о запрещении испытаний будет заключен на тех условиях, которые предусматриваются соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, то Франция в будущем откажется от проведения любых испытаний ядерного оружия и всех других ядерных взрывов. |
Concomitantly, we need to achieve qualitative and meaningful progress in the collective efforts to develop a genuine - I repeat, genuine - global partnership for development. |
Соответственно нам необходимо добиться качественного и значимого прогресса в совместных усилиях по установлению реального - и я хотел бы еще раз это подчеркнуть - реального глобального партнерства в целях развития. |
We repeat our position, put forward at that meeting, that the purposes and code of conduct put before Member States in the first two articles of the Charter must be crucial for securing peace and understanding among the nations of the world. |
Мы хотели бы еще раз подчеркнуть нашу позицию, которую мы изложили на этом совещании, о том, что осуществление целей и кодекса поведения государств-членов, изложенных в двух первых статьях Устава, имеет решающее значение для обеспечения мира и взаимопонимания между народами всего мира. |
Repeat it to me one more time about whatever news you had heard. |
Повтори-ка еще раз, какие новости ты слышала. |