Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Repeat - Еще раз"

Примеры: Repeat - Еще раз
What we did when we were in the Council - and I am delighted to repeat it here - was to inform others of what we were doing almost by the hour when this involved other parties, other Governments. Будучи одним из членов Совета, мы - и я рад сказать об этом еще раз в этом зале - почти ежечасно информировали другие государства о том, чем мы занимаемся, если речь шла о какой-либо иной стороне или ином правительстве.
For the time being, I repeat that I am disappointed that we are going to waste another hour now, because I felt, Mr. Chairman, that you were in the process of wrapping up the meeting. Пока же я еще раз выражаю свое разочарование тем, что мы потеряем еще один час, поскольку мне показалось, г-н Председатель, что Вы собираетесь закрывать это заседание.
Mr. KRETZMER said that question had already been raised in connection with an earlier periodic report by France, and since the report now submitted for consideration was France's third, the working group had not thought it necessary to repeat the question. Г-н КРЕТЦМЕР говорит, что этот вопрос уже поднимался в связи с ранее представленным периодическим докладом Франции, и поскольку представленный ныне на рассмотрение доклад является для Франции третьим, рабочая группа не сочла необходимым еще раз ставить этот вопрос.
If I may repeat, the fact that the author did not apply for Canadian nationality in a situation where there were no unreasonable impediments in such acquisition cannot have any bearing on the question whether Canada could or could not be regarded as "his own country". Еще раз повторяю: тот факт, что автор не обращался за предоставлением канадского гражданства в ситуации, когда не было разумно обоснованных препятствий для его получения, не может повлиять на решение вопроса, считать ли Канаду "его собственной страной".
But again, I repeat that we are open to any suggestions by members wishing to discuss nuclear or conventional weapons, or both, or any other issue, as long as there is a balance between these two items. Однако я еще раз повторяю, что мы восприимчивы к любым предложениям членов, желающих обсуждать проблемы ядерного или обычного оружия, или и те и другие, или же любой другой вопрос, при условии обеспечения баланса между этими двумя пунктами.
We repeat what we said in our statement at the last session on the need to take into account the political nature of the work of the United Nations, which means that we will not follow the procedures used in private sector institutions. Мы еще раз повторяем то, что говорили в своем заявлении на прошлой сессии относительно необходимости учитывать политический характер работы Организации Объединенных Наций, что означает, что нам нельзя следовать процедурам, используемым в учреждениях частного сектора.
As I have said before, and I wish to repeat again today, the region has not yet absorbed the full implications of the "earthquake" that took place in Belgrade in September. Как я уже говорил ранее - и сегодня я хочу это еще раз повторить, - этот регион еще не оправился после всех последствий того «землетрясения», которое произошло в Белграде в сентябре.
Some people may say that it was not a time rich in developments in the Conference on Disarmament, and to the bewilderment of many of you, I must repeat once again that I think just the opposite. Кое-кто поговаривает, что на Конференции по разоружению сейчас небогато с событиями, и вот, к удивлению многих из вас, я не могу не повторить еще раз: я-то думаю как раз обратное.
I will repeat that: we want a world without nuclear weapons, but our approach is to preach by example, so that that which we demand from others also becomes first and foremost a requirement for ourselves. Я еще раз подчеркиваю: мы стремимся к построению мира, свободного от ядерного оружия, однако мы считаем, что учить других следует на собственном примере, и то, что мы требуем от других, мы должны в первую очередь требовать от себя самих.
This is the appropriate time and place to repeat my Government's thanks to the international community for the efforts that it has continued to make to promote democracy and governance and to improve the living conditions of people in the urban and rural areas of Benin. Сейчас самое подходящее время и место для того, чтобы еще раз выразить международному сообществу признательность нашего правительства за те усилия, которые оно продолжает прилагать к поощрению демократии и благого управления, равно как к улучшению условий жизни людей как в городских, так и сельских районах Бенина.
Again, I should like to repeat that the full-time seats on the Dispute Tribunal are distributed among each location of the Tribunal, that is, Geneva, Nairobi and New York. Хочу еще раз указать на то, что должности постоянно занятых судей Трибунала по спорам распределены между всеми местами функционирования Трибунала, а именно Женевой, Найроби и Нью-Йорком.
But I repeat, he... November 5th '77, Minerva to Mars. но я еще раз вам повторяю, что... 5-ое ноября 1977-го года...
All right, shall we repeat once again what we have talked about? Ну хорошо, давай еще раз повторим, о чем мы говорили?
However, we should like to repeat that consideration of these matters would have been more useful if it had taken place a year ago, and our work in the Council would have been enriched by more dynamic relations between the Council and the General Assembly. Тем не менее, мы хотели бы еще раз повторить, что рассмотрение этих вопросов было бы более полезным, если бы оно было проведено год назад, и наша работа в Совете только обогатилась бы в результате более динамичных отношений между Советом и Генеральной Ассамблеей.
At the same time, we repeat that the use of force must be carried out in full respect of the international commitments undertaken, particularly those in the area of human rights and international humanitarian law. В то же время мы еще раз заявляем о том, что силу надлежит применять при полном соблюдении международных обязательств, особенно обязательств в отношении прав человека и международного гуманитарного права.
Again, I repeat that probably the single biggest thing that could be done to improve access for humanitarian workers is a move towards the kind of inclusive political dialogue and inclusive political settlement that we have all talked about around the table this afternoon. Я еще раз повторяю, что, вероятно, единственно наиболее полезным, что может быть сделано для улучшения доступа гуманитарных работников к нуждающимся, - это продвижение к того рода инклюзивному политическому диалогу и инклюзивному политическому урегулированию, о которых мы все говорим за этим столом сегодня днем.
Repeat this exercise, if necessary, and submit the final draft to the Inland Transport Committee for adoption. При необходимости еще раз проделает эту работу и представит окончательный проект для принятия Комитетом по внутреннему транспорту.
The General Assembly must play the fundamental role in adopting initiatives in the area of post-conflict peace-building, and, I would repeat yet again, the consent of Member States is an essential requirement for the implementation of such initiatives. Генеральная Ассамблея должна играть основополагающую роль в принятии инициатив в области постконфликтного миростроительства, и я хотел бы еще раз повторить, что согласие государств-членов является жизненно важным условием претворения подобных инициатив в жизнь.
But let me repeat again, our Government is willing to help the team, to give full access to the team, so that the team can go ahead and do its work. Однако позвольте мне еще раз подтвердить, что наше правительство готово помочь этой группе, обеспечить к ней полный доступ, с тем чтобы группа могла продолжать свою работу.
Let me repeat once again the suggestion concerning the proposal by the representative of Armenia, with a slight amendment by the representative of the United Kingdom: Позвольте мне еще раз повторить вариант в отношении предложения представителя Армении, с небольшой поправкой, внесенной представителем Соединенного Королевства:
Let me repeat again here the concept that the notion of forgotten conflicts is an insult to those who are exposed to international neglect. Хочу еще раз сказать в этой связи, что концепция «забытых» конфликтов оскорбительна для тех, чьим положением международное сообщество никак не интересуется.
Repeat that again slowly so I know just what to tell the doctors when I have you committed. Повтори еще раз помедленнее, чтобы я знал, что сказать врачам, когда я буду передавать тебя им.
Repeat everything you said after "not enough." Повтори все еще раз после "недостаточно".
Could you repeat that? Ты можешь это сказать еще раз?
Can you please repeat again? Можешь повторить еще раз, пожалуйста?