| She therefore deemed it inappropriate to imply in paragraph 6 that the Committee might repeat that request. | Ввиду этого она считает нецелесообразным давать понять в пункте 6, что Комитет, возможно, еще раз обратится с такой просьбой. |
| The Committee, inter alia, decided to repeat and strongly confirm its insistence on full compliance with the six-week rule. | Комитет, в частности, постановил еще раз решительно подтвердить свою настойчивость в отношении полного соблюдения правила о шестинедельном сроке. |
| Let me repeat: such a reform would not be enough. | Но позвольте сказать еще раз: такой реформы недостаточно. |
| I would also like to repeat our appreciation for the work of Ambassador Kafando and his team in the month of September. | Я также хотел бы еще раз выразить признательность послу Кафандо и его сотрудникам за их работу в сентябре. |
| The timely convening of this debate allows us to repeat our call for a review of the criteria of the monitoring and reporting mechanism. | Своевременный созыв этой дискуссии позволяет нам еще раз обратиться с просьбой провести обзор критериев механизма наблюдения и отчетности. |
| In view of the seriousness of what occurred, we wish to repeat once again that terrorism in all its forms is action condemned by all religions. | С учетом серьезности происшедшего мы хотели бы еще раз указать на то, что терроризм во всех его формах осуждается всеми религиями. |
| I repeat my offer to give you my arm if you wish to go. | Я еще раз предлагаю вам свою руку если вь хотите идти. |
| We repeat our call upon our neighbours to cease all support for the perpetrators of such crimes, including by supplying them with weapons and explosives. | Мы еще раз призываем наших соседей прекратить оказывать какую-либо помощь тем, кто совершает подобные преступления, включая снабжение их оружием и взрывными устройствами. |
| I would therefore like to repeat my call on all those who are in a position to provide us with those maps to do so without further hesitation. | Поэтому я еще раз призываю тех, кто в состоянии предоставить нам этим планы, сделать это без дальнейшего промедления. |
| In regard to the initiation of investigations, we would like to repeat once again the proposal to conduct investigations through an independent body instead of through the prosecutor's office. | В отношении организации расследования хотелось бы еще раз повторить предложение о его проведении не ведомством прокурора, а независимым органом. |
| They contested the reports but said they would be responding to them. I take this opportunity to repeat the plea that any local investigation should also involve independent outside experts. | Я пользуюсь случаем, чтобы еще раз обратиться с просьбой о том, чтобы в любом проводимом на местном уровне расследовании принимали участие также и независимые внешние эксперты. |
| I would like to repeat my thanks to you, Mr. President, for your patience and for listening to some of the issues mentioned today. | Я хотел бы еще раз поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше терпение и за то, что Вы заслушали ряд из вопросов, упомянутых сегодня. |
| To conclude, let me repeat that facts are facts. | В заключение позвольте мне еще раз повторить, что факты остаются фактами. |
| Let me repeat again what I stated in February. | Позвольте мне еще раз повторить то, что я сказал в феврале. |
| I gladly take this opportunity to repeat them. | Я с удовольствием воспользуюсь данной возможностью, чтобы еще раз повторить их. |
| I repeat, do not touch the door handles. | Еще раз повторяю, не прикасайтесь к ним. |
| Therefore it would be reasonable to repeat them again. | Поэтому едва ли целесообразно повторять их еще раз. |
| I don't know if I can repeat that again. | Не уверен, что смогу повторить все это еще раз. |
| If you make me repeat it again, you're dead. | Если мне придется повторить еще раз, ты покойник. |
| I repeat that today from this lofty rostrum of the United Nations. | Сегодня я еще раз заявляю об этом с этой высокой трибуны Организации Объединенных Наций. |
| I would like to repeat that concern here today, and call on the parties involved to cease nuclear testing immediately. | Я хотела бы еще раз заявить об этой обеспокоенности и сегодня и призвать соответствующие стороны немедленно прекратить ядерные испытания. |
| Let me briefly repeat the seven most important points for the record. | Позвольте мне коротко повторить семь наиболее важных пунктов, чтобы еще раз зафиксировать их. |
| I'll repeat that for you - don't use the lifts. | Повторяю еще раз - не пользуйся лифтом. |
| Latvia would like to repeat its view that new and innovative financing mechanisms are a necessity. | Латвия еще раз хотела бы повторить свою точку зрения относительно необходимости новых и новаторских финансовых механизмов. |
| All those facts were well known to the international community and there was no need to repeat them. | Все эти факты хорошо известны мировому сообществу, и нет необходимости повторять их еще раз. |