WHO is contributing to the Sustainable Energy for All initiative by providing an evidence base regarding the health impacts of energy, as well as tracking systems that monitor access to efficient and renewable fuels and technologies in households and health-care facilities. |
ВОЗ вносит вклад в осуществление инициативы «Устойчивая энергетика для всех», обеспечивая возможность использования своей фактологической базы, касающейся воздействия используемой энергии на здоровье человека, а также систем наблюдения, отслеживающих доступность эффективных и возобновляемых источников энергии и соответствующих технологий в домашних хозяйствах и медицинских учреждениях. |
Currently, renewable biofuels account for about 2 per cent of the energy used for transport, and electric vehicles power less than 0.1 per cent of global transport. |
В настоящее время показатель использования в транспортном секторе возобновляемых видов биотоплива составляет примерно 2 процента от общего объема используемого горючего, а электрические автомашины составляют менее 0,1 процента от общего мирового транспортного парка. |
It has also been raising awareness among countries and other stakeholders about the opportunities for renewable power in health-care facilities, as well as the substantial improvements in the provision of care and health outcomes that such renewable technologies can bring. |
Она также повышает осведомленность стран и других заинтересованных сторон о возможностях использования возобновляемых источников энергии в медицинских учреждениях, а также о существенных улучшениях в плане оказания медицинской помощи и эффективности здравоохранения, которые могут быть достигнуты благодаря технологиям на основе таких источников энергии. |
Considering the dynamic link between renewable and clean energy and sustainable development, we reaffirm the importance of continuing international efforts aimed at promoting the deployment of renewable and clean energy and energy-efficient technologies, taking into account national policies, priorities and resources. |
Учитывая динамичный характер связи между возобновляемыми и экологически чистыми источниками энергии и устойчивым развитием, мы вновь заявляем о важности продолжения международных усилий, направленных на поощрение использования возобновляемых и экологически чистых источников энергии и энергоэффективных технологий с учетом национальной политики, приоритетов и ресурсов. |
To this end, WRI intends to conduct two complementary studies, focusing on technologies and applications: (a) rethinking development systems for renewable power generation; and (b) reforming policies in developing countries for renewable power generation. |
В этих целях ВИР планирует провести два дополнительных исследования, посвященных вопросам технологии и методам внедрения: а) новые подходы к системам освоения возобновляемых источников энергии; и Ь) пересмотр используемых в развивающихся странах стратегий, касающихся использования возобновляемых ресурсов. |
We stand for strengthening international cooperation to promote renewable and clean energy and to universalize energy access, which is of great importance to improving the standard of living of our peoples. |
Мы выступаем за укрепление международного сотрудничества в вопросах более широкого использования возобновляемых и экологически чистых источников энергии и обеспечения всеобщего доступа к энергоресурсам, что имеет большое значение для повышения уровня жизни населения наших стран. |
Incorporate all negative externalities into prices of all products and fuels to encourage increased use of renewable materials and sources of energy, including wood. |
Учитывать все отрицательные внешние последствия в ценах на все виды продукции и топлива в целях поощрения расширения использования возобновляемых материалов и энергоносителей, включая древесину |
As reported by the national energy agency, this system has contributed to a doubling of the renewable electricity generated in Sweden within the first five years after its introduction, thereby reducing the emissions created through the use of fossil fuel. |
Как сообщает национальное энергетическое агентство, эта система способствовала удвоению выработки возобновляемой электроэнергии в Швеции в течение первых пяти лет после ее введения, тем самым уменьшив выбросы, возникающие в результате использования ископаемого топлива. |
From the perspective of sustainability, an integrated grid would balance peak loads by using larger transmission grids across different time zones, as well as expand the scope for distributing energy from renewable resources. |
С точки зрения устойчивости интегрированная сеть смогла бы покрывать пиковые нагрузки за счет использования более крупных передаточных систем по различным часовым поясам, а также расширить масштабы распределения энергии из возобновляемых источников. |
This category also includes initiatives to help achieve a sustainable use of natural resources and, in particular, renewable resources (biodiversity, forests, soil, fisheries and aquaculture). |
Эта категория также включает инициативы по содействию достижению устойчивого использования природных ресурсов и, в частности, возобновляемых источников (биоразнообразие, леса, почва, рыбный промысел и аквакультура). |
3 Directive 2003/30/EC of the European Parliament and of the Council of 8 May 2003 on the promotion of the use of biofuels or other renewable fuels for transport. |
З Директива 2003/30/ЕС Европейского парламента и Совета от 8 мая 2003 года о поощрении использования биотоплива и других видов возобновляемой энергии на транспорте. |
Furthermore, within the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol, UNIDO promotes solutions to use biotechnologies to supplant the use of fossil fuels by renewable biomass. |
Кроме того, действуя в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотским протоколом, ЮНИДО поощряет применение решений на основе использования биотехнологий для перехода от использования органических видов топлива к использованию возобновляемой биомассы. |
In that context, it had undertaken a programme for the diversification of energy sources through the development of renewable sources which would help reduce production costs and protect the environment. |
В этой связи он развернул программу диверсификации источников энергии посредством использования возобновляемых источников, что способствует сокращению затрат на ее производство и охрану окружающей среды. |
International agreements and targets: Chapter 4 of Agenda 21 calls for improving efficiency in the use of energy sources and for a transition towards the environmentally friendly use of renewable resources. |
В главе 4 Повестки дня на XXI век содержится призыв к повышению эффективности использования источников энергии и переходу к экологически рациональному использованию возобновляемых ресурсов. |
To this effect article 66 of the Constitution declares that the State exercises sovereignty over the exploitation and utilization of Peru's natural resources - renewable or non-renewable, which are considered as belonging to the nation. |
В статье 66 Конституции говорится, что государство осуществляет суверенитет в отношении использования возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов, которые считаются достоянием народа. |
The seminar adopted recommendations that aimed mainly at improving the efficiency of energy use, promoting the development of conventional, as well as renewable, energy resources, and strengthening regional cooperation. |
На семинаре были приняты рекомендации, которые были направлены главным образом на повышение эффективности использования энергии, содействие развитию традиционных, а также возобновляемых энергоресурсов и укрепление регионального сотрудничества. |
Prospects have been improving for grid-connected electricity generation from renewable sources, especially wind power, although it is inherently intermittent, as the technology has improved considerably and costs have declined as a result. |
Улучшаются перспективы производства электроэнергии в рамках энергосистем за счет использования возобновляемых источников, особенно энергии ветра, даже с учетом связанных с ней перебоев, поскольку значительно улучшилась технология и, как следствие, снизились расходы. |
The aim is to achieve 1,500 MW of electricity from renewable sources by the year 2000; so far 900 MW has been awarded. |
Цель заключается в создании к 2000 году 1500 МВт мощностей, работающих за счет использования возобновляемых источников энергии; до настоящего времени приняты обязательства в отношении 900 МВт мощностей. |
For example, the Russian Federation has launched programmes for mitigating greenhouse gas (GHG) emissions, improving energy conservation and efficiency, and the rational use of renewable resources in the extreme northern regions of the country. |
Например, Российская Федерация приступила к реализации программ в области смягчения последствий выбросов парниковых газов (ПГ), повышении энергосбережения и энергоэффективности, а также рационального использования возобновляемых источников в районах крайнего Севера. |
All three of these operational programmes are supporting the development of environmentally sound, renewable sources of commercial energy with demonstrated viability and the improvement of the efficiency of existing technologies and end-use equipment based on conventional energy sources. |
В рамках всех этих трех оперативных программ оказывается поддержка коммерческому развитию энергетики на основе использования экологически безопасных возобновляемых источников с доказанной рентабельностью и осуществляется содействие повышению эффективности существующих технологий и оборудования для конечного потребления, работающих на традиционных источниках энергии. |
In addition to improving economic efficiency, Parties reported that energy market reforms can facilitate energy supply from independent gas-fired and renewable electricity producers and provide incentives for more efficient use of resources. |
Стороны сообщили, что, помимо повышения экономической эффективности, реформирование энергетического рынка может облегчить выход на рынок энергоснабжения независимым производителям электроэнергии, использующим газ и возобновляемые источники энергии, а также создать стимулы для более эффективного использования ресурсов. |
The Commission on Sustainable Development agreed at its April 1995 session to encourage Governments to integrate renewable forms of energy into their national strategies for sustainable and rural development. |
Комиссия по устойчивому развитию на своей сессии в апреле 1995 года приняла решение поощрять правительства к включению в свои национальные стратегии устойчивого развития и развития сельских районов вопросы использования возобновляемых источников энергии. |
Portugal has implemented policies to increase diversification and energy efficiency, promote the use of clean technologies, and increase the use of renewable resources. |
Португалия проводит политику дальнейшей диверсификации своего энергетического потенциала и повышения эффективности использования энергии, поощрения использования чистых технологий и освоения в более широких масштабах источников возобновляемой энергии. |
The United Kingdom expects a decline in nuclear energy use over the next 20 years and a small increase in the use of renewable resources. |
В Соединенном Королевстве прогнозируется сокращение масштабов использования ядерной энергии в течение следующих 20 лет и незначительный рост масштабов использования возобновляемых источников энергии. |
Croatia had great potential for producing energy from different renewable resources but, like many other countries in transition, it was faced with economic, legislative, development, financial, institutional, organizational and technical problems. |
Хорватия располагает огромным потенциалом в области производства энергии на основе использования различных возобновляемых источников, однако она, как и многие другие страны с переходной экономикой, сталкивается с целым рядом экономических, законодательных, хозяйственных, финансовых, институциональных, организационных и технических проблем. |