Английский - русский
Перевод слова Remove
Вариант перевода Исключить

Примеры в контексте "Remove - Исключить"

Примеры: Remove - Исключить
Concluding, the Chief Minister said that the United Nations should recognize the rights of Gibraltar and remove it from the list of Non-Self-Governing Territories. В заключение главный министр заявил, что Организация Объединенных Наций должна признать права Гибралтара и исключить его из перечня несамоуправляющихся территорий.
An enacting State may add to the list mentioned above or remove from it types of intellectual property so that it conforms to national law. Принимающее рекомендации государство может добавить в вышеуказанный перечень или исключить из него определенные виды интеллектуальной собственности, с тем чтобы он соответствовал национальному законодательству.
The State should remove the test of "acceptability of the candidacy of the judge for the President" from the text of law. Государству следует исключить из текста закона положение о проверке "приемлемости кандидатуры судьи для Президента".
UNCT recommended that Indonesia repeal or amend sections of the Criminal Code on "instigation" and "unpleasant acts" and remove sanctions involving compulsory labour. СГООН рекомендовала Индонезии аннулировать или изменить разделы Уголовного кодекса, касающиеся "подстрекательства" и "неприглядных деяний", а также исключить наказание в виде принудительного труда.
It further recommended that Ghana remove the death penalty from its legislation and become a party to the Second Optional Protocol to ICCPR aiming at abolishing the death penalty. Далее она рекомендовала Гане исключить из своего законодательства смертную казнь и стать участницей второго Факультативного протокола к МПГПП в целях отмены смертной казни.
On 24 April 2013, Representative Kathy Castor (Democrat-Florida) sent President Obama a letter urging the Administration to change its policies on Cuba, remove Cuba from the list of State sponsors of terrorism and establish conditions for the normalization of bilateral relations between the two countries. 24 апреля 2013 года представитель Кэти Кастор (демократ от Флориды) направила письмо президенту Обаме и призвала администрацию изменить ее политику в отношении Кубы, исключить Кубу из перечня государств, поддерживающих терроризм, и создать условия для нормализации двусторонних отношений между обеими странами.
This proposal will remove an unnecessary restriction to the design of the driving beam and will also simplify the complicated test routines to be carried out during type approval. З. Настоящее предложение позволит исключить лишнее ограничение, касающееся параметров луча дальнего света, и упростить сложные процедуры испытаний, подлежащих проведению в ходе официального утверждения типа.
Given that the Convention did not prohibit prescription, the Committee could not recommend to the State party that it remove the statute of limitations entirely. Учитывая, что Конвенция не запрещает давность, Комитет не может рекомендовать государству-участнику полностью исключить срок давности.
The Committee also urges the State party to immediately remove derogatory language from religious textbooks and ensure that religious teachings promote tolerance and understanding among children from all communities and religious or non-religious backgrounds. Комитет также настоятельно призывает государство-участник немедленно исключить жесткие формулировки из религиозных учебников и обеспечить, чтобы обучение религии способствовало развитию толерантности и взаимопонимания между детьми всех общин и религий, а также нерелигиозных групп.
The latter also specifies that at all stages of the procedure, it must always be possible to add or remove the mention of the racist nature of the offence. В нем также уточняется, что на всех этапах разбирательства должна быть предусмотрена возможность добавить или исключить упоминание о расистском характере правонарушения.
It is our hope that in the very near future we can remove Tokelau, and other Territories, from the list of Non-Self-Governing Territories as a result of efforts of all parties concerned. Мы надеемся, что в самом ближайшем будущем благодаря усилиям всех заинтересованных сторон мы сможем исключить Токелау и другие территории из списка несамоуправляющихся территорий.
(a) remove the case brought by Serbia and Montenegro against Belgium from the List; а) исключить дело, возбужденное Сербией и Черногорией против Бельгии, из общего списка;
(b) Governments, where necessary, should undertake to review and update all national legislation and remove all discriminatory provisions; Ь) правительства в необходимых случаях должны пересмотреть и обновить все национальное законодательство и исключить из него все дискриминационные положения;
The rights of today's retirees will be fully protected, but with the certainty that a more financially sound system will remove the fear that the Social Welfare Bank will collapse. Права лиц, уже находящихся на пенсии в настоящее время, будут сохранены в полном объеме, но в процессе создания в более жизнеспособной в финансовом отношении системы, несомненно, следует полностью исключить возможность банкротства Банка социального обеспечения .
The State party should further remove minors and other persons unable to give genuine consent from any medical experiments which do not directly benefit these individuals (non-therapeutic medical research). Кроме того, государству-участнику следует исключить участие несовершеннолетних и других лиц, не способных к даче осознанного согласия, в любых медицинских экспериментах, которые не оказывают на них непосредственного благотворного воздействия (нетерапевтические медицинские исследования).
Add or adapt database tables required for the ITL and remove those that are not required а) добавить или адаптировать таблицы базы данных, требуемые для МРЖО, и исключить те таблицы, которые не являются необходимыми;
The Task Force recommended, inter alia, that the Organization remove entities and individuals involved in the scheme from the list of registered vendors, as well as take appropriate action against the staff members in question. Целевая группа, в частности, рекомендовала Организации исключить юридических и физических лиц, причастных к этому сговору, из списка зарегистрированных поставщиков, а также принять надлежащие меры против указанных сотрудников.
So I was thinking, can you remove us as creators and try to make the music be the voice and have the animation following it? И вот я как-то подумал: что если исключить нас, создателей, и сделать так, чтобы музыка стала голосом, а анимация следовала бы за ней?
As this is the current practice, the Travel and Subsistence Regulations should remove the reference to the amount of the assignment grant being that which is applicable to senior officials of the Secretariat. Поскольку именно такая практика и применяется в настоящее время, в Положениях о путевых расходах и суточных следует исключить упоминание суммы субсидии при назначении, которая применяется в отношении старших должностных лиц Секретариата.
The Government should remove from the draft media law broadly phrased formulations identified in this report which can be used to inhibit legitimate criticism or scrutiny of the conduct of public officials, as well as other provisions which could limit enjoyment of the right to freedom of expression. Правительству следует исключить из проекта закона о средствах массовой информации указанные в настоящем докладе неконкретно сформулированные положения, которые могут быть использованы для сдерживания законной критики или анализа поведения государственных должностных лиц, а также другие положения, которые могут ограничить осуществление права на свободу выражения мнений.
Since the General Assembly granted observer status to the organization in its resolution 57/32, the Committee may wish to recommend that the Council remove the organization from the list of NGOs in consultative status. Поскольку Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/32 предоставила этой организации статус наблюдателя, Комитет может пожелать рекомендовать Совету исключить ее из списка НПО, имеющих консультативный статус.
Also at the same meeting, the Special Committee decided to take no action on a draft decision contained in the annex to chapter II of its report to the sixty-first session of the General Assembly1 and remove it from the Committee's agenda. Также на том же заседании Специальный комитет постановил не принимать решения по проекту решения, содержащемуся в приложении к главе II его доклада шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи1 и исключить его из повестки дня Комитета.
Due to the above issues, the IPPC secretariat respectfully requests that the UNECE remove references to the IPPC in the document as it is currently not compatible with the current IPPC definitions or concepts. Вследствие вышеупомянутых вопросов секретариат МКЗР любезно просит ЕЭК ООН исключить ссылки на МКЗР в данном документе, поскольку он в настоящее время не совместим с нынешними определениями или концепциями МКЗР.
States should remove discriminatory language, including the derogatory use of the term "leper" or its equivalent in any language or dialect, from governmental publications and should revise expeditiously, where possible, existing publications containing such language. Государствам следует исключить дискриминационную лексику, в том числе термин "проказа" или его эквиваленты на любом языке или диалекте из государственных публикаций и, где это возможно, оперативно пересмотреть существующие публикации, содержащие такую лексику.
The Government should remove defamation as a criminal offence from the Criminal Act, given the existing prohibition of defamation in the Civil Act. Правительству следует исключить из числа преступлений, предусмотренных в Уголовном кодексе, диффамацию, так как запрет на нее уже предусмотрен в Гражданском кодексе.