The Fund supports the development of innovative (rural) financial services, such as Financing Facility for Remittance, and the development of index-based weather insurance and related services, which are being piloted and tested, including in mountain areas. |
Фонд содействует развитию таких инновационных финансовых услуг (для сельских районов), как Механизм финансирования денежных переводов, а также развитию индексного страхования погодных рисков и смежных услуг, которые проходят апробацию и тестирование, в том числе в горных районах. |
And remittance inflows are threatened. |
Под угрозой находится объем денежных переводов. |
Boosting the contribution of remittances and the diaspora to LDC development required policy action, inter alia, the development and diversification of financial sector, the reduction of remittance costs, diaspora engagement programmes and macroeconomic policies to crowd in private investment. |
Для увеличения вклада денежных переводов и диаспоры в развитие НРС требуется осуществление мер политики, направленных, в частности, на развитие и диверсификацию финансового сектора, снижение затрат при денежных переводах, осуществление программ взаимодействия с диаспорой и разработку макроэкономической политики для привлечения частных инвестиций. |
Develop and implement policies and programmes aimed at eliminating gender-specific barriers to migration and improving the situation of women migrant workers, inter alia, by providing information on human rights protection and further developing remittance procedures. |
разрабатывать и осуществлять стратегии и программы, нацеленные на устранение гендерных препятствий на пути миграции и улучшение положения трудящихся женщин-мигрантов, в частности, путем предоставления информации о защите прав человека и дальнейшего совершенствования процедур осуществления денежных переводов. |
Mindful of the importance of such remittances, Benin calls on the international community to support the Ministerial Declaration of the Ministerial Conference of the Least Developed Countries on migrant remittances, particularly the initiative to establish a migrant remittance observatory for least developed countries. |
Учитывая важную роль таких денежных переводов, Бенин призывает международное сообщество поддержать министерскую декларацию Конференции на уровне министров наименее развитых стран по вопросу о денежных переводах, в частности инициативу по созданию центра перевода денежных средств мигрантов в наименее развитые страны. |
(c) Tighten controls/monitoring of remittance systems (both formal and informal), including the physical movement of cash and bearer negotiable instruments across borders. |
с) ужесточить механизмы контроля/мониторинга систем денежных переводов (как формальных, так и неформальных), включая физическое перемещение через границы наличных денежных средств и оборотных документов на предъявителя. |
Due to their remittance dependence, sub-Saharan African countries remain vulnerable to remittance declines. |
Из-за своей зависимости от денежных переводов мигрантов страны Африки к югу от Сахары остаются уязвимыми перед лицом сокращения таких переводов. |
Increasingly, MFIs are participating in the remittance market through their branch network as remittance payment points for money transfer operators. |
Все более активную роль на рынке денежных переводов начинают играть и МФО, использующие свою филиальную сеть в качестве пунктов выдачи переводов. |
Providing incentives to encourage long-term investment of remittance funds is another option. |
Другим возможным вариантом является создание стимулов для поощрения долгосрочного инвестирования средств, поступающих в виде денежных переводов. |
The participants noted that besides its size, the remittance industry had important economic significance in developing countries. |
Участники отметили, что помимо объема денежных средств индустрия пересылки денежных переводов имеет важное экономическое значение для развивающихся стран. |
Since the World Council of Credit Unions initiated its remittance network in 2001, over $2 billion has been transferred. |
С того момента, как в 2001 году Всемирный совет кредитных союзов создал свою сеть денежных переводов, в общей сложности было переведено более 2 млрд. долл. США. |
The success of FEDECASES has attracted support from the IADB to strengthen its financial and administrative capabilities in providing such remittance services. |
Успех ФЕДЕКАСЕС подтолкнул МАБР к оказанию поддержки этой федерации в укреплении ее финансового и административного потенциала при обслуживании таких денежных переводов. |
The average annual growth rate of remittance inflows to landlocked developing countries between 2001 and 2012 was 23 per cent. |
Среднегодовые темпы роста денежных переводов в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в период с 2001 по 2012 год составили 23 процента. |
Dalsan was among the top five companies in the Somali remittance sector, which shared 75 per cent of the market. |
Компания «Далсан» являлась одной из пяти основных компаний, на долю которых приходилось 75 процентов рынка денежных переводов в Сомали. |
Because remittances transferred through informal operations or hand-carried are not necessarily captured by reporting systems, it is thought that real remittance volumes are larger than the estimates cited. |
В связи с тем, что денежные средства, переведенные через неформальные каналы или переданные через третьих лиц, необязательно находят свое отражение в системах отчетности, принято считать, что реальные объемы денежных переводов выше приведенных здесь оценок. |
Significant North-South remittance inflows to least developed countries also originated in the euro area, mainly due to the euro-dollar exchange. |
Значительные объемы денежных переводов по линии Север-Юг поступают в наименее развитые страны и из зоны евро, главным образом по причине благоприятного обменного курса евро к доллару. |
The main goal is to detect the main obstacles to efficiency along the "life-cycle" of the remittance. |
Главная цель усилий в данной области должна состоять в выявлении основных препятствий на пути обеспечения эффективности, возникающих на протяжении всего «жизненного цикла» денежных переводов. |
They should create a nonprofit remittance platform to serve the money transfer companies so that they can send money at a low cost, while complying with all the complex regulations all over the world. |
Они должны создать некоммерческую платформу денежных переводов по низкой ставке в помощь компаниям, занимающихся переводами, оставаясь в рамках всех замысловатых международных законов. |
Through the services we offer, you can enter/ withdraw Webmoney (wmr, wme, wmz) through the remittance system Western Union, Manigrem, Xoom and international bank transfer at competitive rates for you. |
Посредством предлагаемых нами сервисов Вы можете ввести/вывести Webmoney (wmr, wme, wmz) через системы денежных переводов Вестерн Юнион, Манигрем, Xoom и международным банковским переводом по выгодным для Вас тарифам. |
However, the benefits of the remittance economy accrue primarily to urban, middle-class groups which, because of educational and employment opportunities during the pre-war era, are more likely to have kin living abroad. |
Вместе с тем, позитивное воздействие денежных переводов сказывается, главным образом, на положении городских слоев населения, принадлежащих к среднему классу, которые, благодаря имевшимся до войны возможностям для получения образования и трудоустройства, чаще имеют родственников за границей. |
In addition, remittance inflows for January to September 2009 - a major source of foreign exchange - amounted to US$ 1312.3 million, down 14.9 per cent relative to the corresponding period of 2008. |
Кроме того, приток денежных переводов в январе-сентябре 2009 года, который является одним из основных источников иностранной валюты, составил 1312,3 млн. долл. США, что на 14,9% меньше по сравнению с соответствующим периодом 2008 года. |
Non-portability of contributory pensions not only discourages return and circular migration due to the impossibility of accumulating benefits, but also reduces the amount of remittance money that can be sent home. |
Отсутствие права перевода накопительных пенсий при смене работы не только создает антистимулы для возвращения домой и круговой миграции из-за невозможности накопления средств для будущих пособий, но и уменьшает суммы денежных переводов в страны происхождения. |
The overall expansion of ICU has created a mutually beneficial relationship with the trade and remittance sectors. Expansion in these sectors generates revenues that benefit ICU military expansion, and military expansion benefits the trade and remittance sectors. |
Общее расширение СИС также способствовало налаживанию взаимовыгодных отношений в секторах торговли и денежных переводов - расширение этих секторов обеспечивает поступления, которые содействуют развитию военной структуры СИС, а расширение военной структуры способствует развитию секторов торговли и денежных переводов. |
For example, in commodity-dependent and resource-strapped Lesotho, remittance receipts represented about 27 per cent of GDP in 2001. |
Например, в Лесото, стране, где сильна зависимость от сырьевых товаров и мало ресурсов, объем денежных переводов составил около 27% ВВП в 2001 году. |
East and South-East Asia fared best, continuing to receive growing amounts of remittances, and sub-Saharan African countries also maintained growth in remittance inflows. |
В наиболее благоприятном положении оказались страны Восточной и Юго-Восточной Азии, объем сумм денежных переводов в которые продолжал возрастать; продолжался также рост притока денежных переводов и в страны Африки, расположенные к югу от Сахары. |