Английский - русский
Перевод слова Remittance
Вариант перевода Денежных переводов

Примеры в контексте "Remittance - Денежных переводов"

Примеры: Remittance - Денежных переводов
Many speakers welcomed the emerging consensus on the need to strengthen support to LDCs and the recognition of problems with the prevailing remittance and financial institutional architecture. Многие выступавшие с удовлетворением отметили формирующийся консенсус в отношении необходимости усиления поддержки НРС и факт признания проблем, существующих в связи с превалирующей архитектурой денежных переводов и финансовых институтов.
Economic growth is also expected to pick up slightly in Bangladesh and Pakistan, supported by increases in remittance inflows and a slowly improving investment climate. Ожидается также некоторое оживление экономического роста в Бангладеш и Пакистане, чему будет способствовать увеличение объема денежных переводов и постепенное улучшение инвестиционного климата.
The means of moving the illegal funds may include making deposits in foreign banks, currency transporting, the use of money exchanges, and alternative remittance systems. Среди возможных способов перемещения незаконно полученных средств - размещение вкладов в зарубежных банках, транспортировка валюты, использование меняльных контор и альтернативные системы денежных переводов.
In addition, it has been suggested that it is making use of long-established alternative remittance systems such as hawala to move funds. Кроме того, предполагается, что она использует в целях перевода средств давно сложившиеся «альтернативные системы денежных переводов», такие, как «хавала».
Facilitating international labour mobility would greatly increase remittance and related financial flows to developing countries and foster progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. Упрощение правил, регулирующих международную мобильность рабочей силы, обеспечило бы значительный рост денежных переводов и связанных с ними финансовых потоков в развивающиеся страны и содействовало бы прогрессу в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Knowing the importance to poor families of remittance to Georgia, we are also concerned at reports of measures to block bank transfers. Зная о важности денежных переводов в Грузию для бедных семей, мы также обеспокоены сообщениями о мерах по блокированию банковских переводов.
Its main focus is on strengthening the Somali remittance sector to increase its compliance with international financial regulations and laying the groundwork for the entry of a formal commercial banking sector. Главные цели этого проекта заключаются в укреплении сомалийского сектора денежных переводов, с тем чтобы его деятельность в большей степени соответствовала международным требованиям, касающимся финансовой деятельности, и создании основы для развертывания формального коммерческого банковского сектора.
The total global volume of remittance transfers to developing countries far exceeds official development assistance and has important macro-economic effects by increasing the total purchasing power of receiving economies. Общемировой объем денежных переводов в развивающиеся страны намного превышает объем официальной помощи в целях развития и имеет важные макроэкономические последствия, поскольку эти переводы повышают общую покупательную способность стран-получателей.
Up to one third of migrants from Tajikistan are estimated to have returned home in 2009 and remittance inflows could have fallen by 60 per cent. Согласно подсчетам, почти одна треть мигрантов из Таджикистана вернулась в 2009 году домой, а притоки денежных переводов сократились на 60 процентов.
In rural and remote areas, access to those services could be improved by encouraging the participation of microfinance institutions, credit unions and savings banks in the remittance market. В сельских и отдаленных районах доступ к этим услугам может быть улучшен путем поощрения участия институтов микрофинансирования, кредитных союзов и сберегательных банков на рынке денежных переводов.
The facility is also actively engaged in action-research work and, in 2008, commissioned a major study on remittance corridors in Africa. Фонд также активно занимается практической исследовательской работой и провел в 2008 году крупное исследование, посвященное коридорам денежных переводов в Африке.
The fact that the majority of remittances from the United States to Mexico were now sent electronically had decreased average remittance costs markedly. Большая часть денежных переводов из Соединенных Штатов в Мексику в настоящее время осуществляется электронным способом, и это позволило существенно сократить среднюю стоимость денежных переводов.
Effects on the trade and remittance sectors Воздействие на сектор торговли и денежных переводов
In the third quarter of 2012, this was on average 7.5 per cent for the 20 largest bilateral remittance corridors and 9 per cent globally. В третьем квартале 2012 года она составляла в среднем 7,5 процента для 20 крупнейших двусторонних коридоров денежных переводов и 9 процентов в глобальном масштабе.
For instance, migrants and remittances have played a great role in poverty reduction; a renewed partnership could support an environment conducive to respecting the rights of migrants and facilitating remittance transfer. Например, большую роль в деятельности по сокращению масштабов нищеты играют мигранты и денежные переводы; новое партнерство могло бы способствовать созданию благоприятных условий для уважения прав мигрантов и содействовать осуществлению денежных переводов.
The United States relaxed remittance restrictions in January 2011. В январе 2011 года Соединенные Штаты ослабили ограничения в отношении денежных переводов.
His Government encouraged countries to consider those important topics in formulating their remittance and financial services policies. Правительство Соединенных Штатов призывает другие страны учесть эти важные вопросы при формулировании своей политики в отношении денежных переводов мигрантов и финансовых услуг.
Some Governments and international organizations have taken initiatives in providing incentives for using remittance income for investment purposes. Отдельные правительства и международные организации выступают с инициативами, предусматривающими предоставление стимулов для использования поступающих денежных переводов в инвестиционных целях.
Many providers of financial services have recognized this potential and have started to offer additional services along with remittance accounts. Многие поставщики финансовых услуг признают этот потенциал и начали предлагать дополнительные услуги вместе со счетами для обслуживания денежных переводов.
Three speakers from non-LDC developing countries provided brief explanations of the policies of remittance leveraging and diaspora engagement which their countries had adopted. Трое выступавших из развивающихся стран, не являющихся НРС, представили краткие пояснения к тем мерам политики, которые были приняты их странами в области мобилизации денежных переводов и взаимодействия с диаспорой.
Currently, no Laws and Procedures are in Place to regulate informal systems of money remittance such as "hawala". Сейчас нет никаких законов или процедур, регулирующих неофициальные системы денежных переводов, такие, как «хавала».
Identifying ways to maximize the developmental effects of remittances, and improving remittance transfer mechanisms are therefore topics of growing importance to Africa. Поэтому все большую важность для стран Африки приобретает поиск путей максимального использования денежных переводов на цели развития, а также совершенствование механизмов перевода этих средств.
It was suggested that Governments could involve migrant associations in monitoring the costs of remittance transfers and working towards lowering them. Правительствам было предложено привлекать ассоциации мигрантов к контролю за стоимостью денежных переводов и к разработке мер по ее снижению.
Studies provide evidence of gender differences in remittance patterns, reflecting differences in earnings and family responsibilities. Проведенные исследования свидетельствуют о существовании гендерных различий в практике осуществления денежных переводов, отражающих различия в уровне доходов и семейных обязанностях.
The European Union accounts for the largest source of remittance payments, followed by the United States and countries in the Middle East. Самым крупным источником денежных переводов является Европейский союз, за которым следуют Соединенные Штаты и страны Ближнего Востока52.