Proactive efforts by post offices could provide creative solutions regarding remittance services. |
Дальновидные меры почтовых отделений могут привести к творческим решениям в том, что касается услуг, связанных с денежными переводами. |
The regulatory framework for financial services should be improved in order to reduce remittance transfer costs, including in rural areas. |
Следует улучшить нормативно-правовую базу финансового обслуживания, дабы снизить расходы в связи с денежными переводами, в том числе в сельских районах. |
As of 2003, there were 1,083 registered remittance agencies and currency-exchange merchants in the Hong Kong SAR. |
По состоянию на 2003 год в Специальном административном районе Сянган насчитывалось 1083 зарегистрированных учреждения, занимавшихся денежными переводами и обменом валюты. |
In order to strengthen the monitoring of cross-border remittance, the Anti-Money Laundering Office and the Customs Department had jointly developed a system allowing the direct sharing of data. |
В целях усиления контроля за трансграничными денежными переводами Управление по борьбе с отмыванием денежных средств и Таможенный департамент совместно разработали систему, позволяющую осуществлять прямой обмен информацией. |
These reviews are currently looking at requiring remittance agents to be licensed/registered and subject to customer due diligence requirements. |
В настоящее время в рамках этого обзора рассматривается возможность введения обязательного лицензирования учреждений, занимающихся денежными переводами, и требований в отношении должной осмотрительности при работе с клиентами. |
On or about 4 July 2006, a prominent leader of ICU, Sheik Ali Warsame - former chairman of Al Itihaad Al Islaami - sent $250,000 to a businessman in Mogadishu through a remittance business. |
Приблизительно 4 июля 2006 года видный руководитель СИС шейх Али Варсаме - бывший председатель организации «Аль-Иттихад аль-Исламийя» (АИАИ) - направил 250000 долл. США предпринимателю в Могадишо через одну из компаний, занимающихся денежными переводами. |
Globally, remittance costs are some 9 per cent. |
В среднем по миру издержки в связи с трансграничными денежными переводами составляют около 9%. |
Improve the quality of data on remittance and migration statistics to create a solid basis for future policy action on remittances. |
Повысить качество данных о денежных переводах и миграционной статистики в целях создания надежной базы для разработки в будущем стратегии действий в связи с денежными переводами. |
Taking the above into account, it was indicated that the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers provided sufficient basis to adequately address legal issues relating to international remittance transfers. |
С учетом вышесказанного отмечалось, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах создает достаточную основу для надлежащего решения правовых проблем, связанных с международными денежными переводами. |
One participant drew attention to developments in this area that had been focused on interoperability, partnerships with traditional providers of remittance transfers and currency exchange at lower fees. |
Один участник обратил внимание на происходящие в данной области изменения, призванные повысить операционную совместимость, укрепить партнерские связи со структурами, занимающимися традиционными денежными переводами, а также снизить издержки обмена валют. |
Non-governmental organizations and advocacy groups are particularly concerned about the possibility that other international banks will follow suit and sever their relations with Somali remittance companies. |
Неправительственные организации и инициативные группы особенно обеспокоены тем, что другие международные банки могут последовать этому примеру и расторгнуть отношения с сомалийскими фирмами, занимающимися денежными переводами. |
The draft Bill does not make provisions regarding Hawala systems which do not exist in Jamaica, although it does cover remittance companies and agents as stated above. |
В законопроекте не содержится положений, касающихся систем «хавала», которых в Ямайке не существует, хотя он, как указывалось выше, и распространяется на компании и агентов, занимающихся денежными переводами. |
According to the Organized and Serious Crimes Ordinance of the Hong Kong SAR, all remittance agencies and currency exchangers must be registered with the police. |
В соответствии с Постановлением об организованной преступности и тяжких преступлениях Специального административного района Сянган все агентства, занимающиеся денежными переводами и обменом валюты, должны быть зарегистрированы в полиции. |
The United Nations had reportedly intervened to try to create better understanding between some Governments and remittance companies operating in Somalia. |
Организация Объединенных Наций неоднократно предлагала свои услуги в целях улучшить взаимопонимание между рядом правительств и компаниями, которые занимаются денежными переводами в Сомали. |
Please outline the legal provisions which are in force in Mauritius with a view to regulating alternative money remittance agencies, transfer services. |
Просьба в общем виде охарактеризовать юридические положения, которые регулируют в Маврикии деятельность учреждений, занимающихся денежными переводами и передачей денег. |
In particular, the Monitoring Group believes that some remittance businesses have been actively funnelling money used by both TFG and ICU to commit arms embargo violations. |
В частности, по мнению Группы контроля, ряд компаний, занимающихся денежными переводами, активно переводили денежные средства, использовавшиеся как ПФП, так и СИС для нарушения эмбарго на поставки оружия. |
On the basis of reports by authorized institutions as well as information from other sources, the Monetary Authority and Judicial Police can take joint action to crack down severely on illegal remittance institutions of this type. |
На основе сообщений уполномоченных учреждений, а также информации из других источников Валютное управление и Судебная полиция могут принимать решительные совместные меры по борьбе с незаконными учреждениями этого вида, занимающимися денежными переводами. |
According to legislation, the definition of "financial institution" includes remittance agents, who are therefore subject to the anti-money laundering regime set in place by the Financial Transaction Reporting act 1995. |
В соответствии с законодательством определение «финансовые учреждение» включает организации, занимающиеся денежными переводами, которые, таким образом, подпадают под режим борьбы с отмыванием денег, установленный Законом 1995 года об отчетности по финансовым операциям. |
The Law defines that money remittance companies are those natural or legal persons which provide a service for the transmission of money through money transfers or any funds transfers, funds compensation, or by virtue of any other means, inside and outside the country of Panama. |
В этом законе определено, что компаниями, занимающимися денежными переводами, являются те физические или юридические лица, которые предоставляют услуги по переводу денег посредством передачи денежных или любых других средств, возмещения средств или любым другим способом в пределах Панамы и за ее пределами. |
They continue to obtain financial support from their business operations in Somalia, including from remittance companies and certain telecommunications companies, and private donors located outside of Somalia. |
Они продолжают получать финансовые средства от своих деловых операций в Сомали, в том числе от компаний, занимающихся денежными переводами, от некоторых телекоммуникационных компаний и частных доноров, находящихся за пределами Сомали. |
Development gains from the movement of natural persons called for policy analysis in order to facilitate movement, induce return migration, reduce the brain drain and the cost of remittance transfer, and address social issues. |
Для того чтобы перемещение физических лиц несло выгоды для целей развития, требуется провести политический анализ, с тем чтобы облегчить условия перемещения, стимулировать обратную миграцию, сократить масштабы "утечки мозгов" и издержек, связанных с денежными переводами, а также решить социальные вопросы. |
c By 2030, reduce to less than 3 per cent the transaction costs of migrant remittances and eliminate remittance corridors with costs higher than 5 per cent |
с Снизить к 2030 году менее чем до 3 процентов операционные издержки, связанные с денежными переводами мигрантов, и ликвидировать каналы денежных переводов с издержками выше 5 процентов |
Urge the governments of remittance sending countries to enhance access by Money Transmitter Organizations (MTO) to banking services, and to standardize at national levels the requirements for MTO compliance with government regulations; |
З. настоятельно призываем правительства стран, отправляющих денежные переводы, улучшить доступ организаций, занимающихся денежными переводами, к банковским услугам и стандартизировать на национальном уровне требования к этим организациям относительно соблюдения государственных нормативных актов; |
And yet, these faster, cheaper, better options can't be applied internationally because of the fear of money laundering, even though there is little data to support any connection, any significant connection between money laundering and these small remittance transactions. |
Но эти более быстрые и доступные варианты не могут быть использованы на международном уровне из-за боязни отмывания денег, даже несмотря на то, что почти нет доказательств, указывающих на связь между отмыванием денег и небольшими денежными переводами. |
Of these, 11,393 came from the banking sector, 72 from the insurance sector, 67 from money remittance and currency-exchange firms, and the remaining 146 from financial intermediaries of other types. |
Из них 11393 поступили из банковского сектора, 72 - из страхового сектора, 67 - от фирм, занимающихся денежными переводами и обменом валют, а остальные 146 - от других финансовых посредников. |