| But you are my only true blood relative, Oswald. | Но ты мой единственный настоящий кровный родственник, Освальд. |
| My young relative, I regret to say. | С прискорбием заявляю, что это мой родственник. |
| Look, if his name's Warner, he's got to be some kind of relative. | Если его фамилия Уорнер, он должен быть какой-то родственник. |
| Wherever they have a relative able to pay for their voyage. | Туда, где есть родственник, который вышлет деньги на дорогу. |
| Like a-a friend or a distant relative or... I want to find them. | Кто-нибудь... друг, дальний родственник... я хочу найти их. |
| So near to me, a relative. | Такой человек такой мне близкий, родственник. |
| A relative can file a motion for temporary guardianship. | Родственник может подать ходатайство о временной опеке. |
| If you touch it, her nearest male relative will have to try to kill you. | Если дотронетесь до него, ее ближайший родственник мужского пола убьет вас. |
| And they wouldn't let me see even him because I'm not a blood relative. | И они не дают мне увидеться с ним, потому что я не кровный родственник. |
| And he said his nearest living relative is his nephew in Arizona. | И он сказал, что самый близко живущий родственник это его племянник из Аризоны. |
| My closest living relative my clone, Qbert Farnsworth. | Мой ближайший живой родственник... Мой клон, Кьюберт Фарнсворт. |
| The nearer relative in degree shall exclude the more distant, subject to the right of representation where applicable. | Более близкий родственник имеет преимущество перед родственником более дальним в соответствии с правом представительства, если оно применимо. |
| As far as I'm concerned, you're the relative of one of the victims. | Насколько я понимаю, вы родственник одной из пострадавших. |
| You're his closest blood relative so you get everything. | Правда? - Ты его ближайший родственник... |
| But the trunk did belong to Josef Nebojsa, whose distant relative was a knighted Crusader. | Но сундук принадлежал Джозефу Небожа, чей дальний родственник был рыцарем крестоносцем. |
| Like when a soldier goes missing, or a relative slips into dementia. | Например, как солдат, пропавший без вести, или родственник, который постепенно становится сумасшедшим. |
| You are Lancelot, a relative of that very famous Lancelot. | Вы же Ланцелот, родственник того самого. |
| The relative caregiver must not reside in the child's family home. | Родственник, осуществляющий уход, не должен проживать в жилье, занимаемом семьей ребенка. |
| Another relative provided him with a passport under a false name, and an exit visa. | Другой родственник выправил ему паспорт на вымышленное имя с выездной визой. |
| At least one close relative had been kept from each prisoner. | По крайней мере один близкий родственник не был допущен к встрече с каким-либо заключенным. |
| His bodyguard and relative, Sabar Miseemy, who was also in the car, was slightly wounded in his eyes by shrapnel. | Его охранник и родственник Сабар Миссими, который также находился в машине, был легко ранен в глаза осколком. |
| She failed to understand why a close relative would be exempt from the provision on terrorism. | Она не понимает, каким образом близкий родственник может быть освобожден от ответственности в связи с актом терроризма. |
| She's the only known relative. | Она единственный родственник, о котором нам известно. |
| You're her only living relative. | Ты - ее единственный родственник, оставшийся в живых. |
| I actually had a relative come through here. | У меня был родственник, который приезжал сюда. |