The relative weights of various economic sectors in most countries did not change significantly compared with their decade averages, suggesting limited progress in structural transformation. |
Удельный вес различных секторов экономики в большинстве стран существенно не изменился по сравнению со средними значениями за десятилетие, что говорит об ограниченном прогрессе в области структурных преобразований. |
The relative importance of CO2 removals from land-use change and forestry is also shown in figure 1. |
Удельный вес абсорбции СО2 сектора изменений в землепользовании и лесного хозяйства, также иллюстрирует график 1. |
These occupational groups reflect the jobs performed in the Secretariat, their concentration and relative weight. |
Классификация этих профессиональных групп отражает функциональные обязанности, выполняемые в Секретариате, их концентрацию и удельный вес. |
The relative contribution of mining FDI to the overall economy often remains limited, because of weak local linkages. |
Удельный вес вклада горнодобывающих ПИИ в общую экономику часто остается ограниченным из-за слабой связи с местными предприятиями. |
However, its relative importance seems to be declining as ecstasy production is appearing in other parts of the world. |
Однако ее удельный вес, судя по всему, снижается с налаживанием производства этого наркотика в других частях света. |
As in other countries with economies in transition, the relative importance of the business sector in R&D is limited. |
Как и в других странах с переходной экономикой, удельный вес торгово-промышленного НИОКР является ограниченным. |
The types of evidence and their relative weight in such an assessment depended on the circumstances. |
Виды доказательств и их удельный вес в ходе такой оценки зависят от обстоятельств. |
Their relative importance will be assessed at a later stage. |
Их удельный вес будет оценен на более позднем этапе. |
Since then, the relative importance of the primary sector has declined to only 5-6 per cent of global FDI in 2003. |
После этого удельный вес добывающей промышленности снизился до лишь 5-6% глобальных ПИИ в 2003 году. |
Other lethal diseases are of course involved, at present AIDS is the best example, but their relative weight in mortality is insignificant. |
Естественно, не следует забывать и о других смертельных заболеваниях, наиболее ярким примером которых в настоящее время может служить СПИД, однако их удельный вес в общей смертности является незначительным. |
Depending on the complexity of the requirements, normally the relative weights given to commercial and technical criteria, respectively, are 40 and 60 per cent, but other percentages can be considered when properly justified. |
В зависимости от сложности требований коммерческому и техническому критериям как правило присваивается удельный вес соответственно в 40 и 60 процентов, но в случае наличия надлежащего обоснования может быть выбрано другое соотношение. |
While the relative importance of traditional donors as a source of capital for Africa continues to decline, emerging countries of the South are consolidating their position and directing substantial investment across the continent. |
В условиях, когда удельный вес традиционных доноров как источника капитала для Африки продолжает снижаться, крепнущие экономики Юга, стремясь упрочить свои позиции в регионе, направляют значительные объемы инвестиций в страны по всему континенту. |
The relative importance of the professional services trade of developing countries has been declining unlike in the developed economies, whose firms have been dominating all global professional services markets. |
Однако в развивающихся странах удельный вес торговли профессиональными услугами снижается в отличие от развитых стран, чьи компании доминируют на всех глобальных рынках профессиональных услуг. |
Migration may exert a favourable influence on the financial basis of social security systems and on the relative share of the population in labour force participation age, thus on age dependency rates. |
Миграция может оказывать благотворное влияние на финансовую базу систем социального обеспечения и на удельный вес населения трудоспособного возраста и, следовательно, на возрастные коэффициенты иждивенства. |
With the political changes in South Africa, the relative importance of the various ports in the subregion is going to undergo significant changes. |
В результате политических изменений в Южной Африке удельный вес различных портов в субрегионе, вероятно, во многом изменится. |
The relative proportion of couples living in unregistered marriages is increasing, as is the proportion of single parents. |
Растет удельный вес семей с незарегистрированным браком, а также неполных семей с детьми. |
Mexico's export volume grew by less than the average (4.6 per cent); the country's relative size brought down the rate for the region as a whole. |
Показатель для Мексики оказался ниже среднего (4,6 процента); большой удельный вес страны обусловил снижение этого показателя для всего региона в целом. |
Furthermore, in respect of the voice and participation of developing countries in international financial decision-making, Asia and Africa were underrepresented in IMF and other institutions in view of their relative share in world output. |
Кроме того, что касается голоса развивающихся стран и их участия в международном процессе принятия экономических решений, то следует отметить, что Азия и Африка недопредставлены в МВФ и других учреждениях, несмотря на их удельный вес в мировом производстве. |
The relative proportion of specialists with higher or secondary specialized education was 29.9 per cent and the proportion of those with secondary was 49.5 per cent. |
Удельный вес специалистов с высшим или средним специальным образованием составлял 29,9 %, а доля лиц со средним образованием - 49,5 %. |
Relative proportions of cases of acute and chronic occupational disease |
Удельный вес случаев острых и хронических профессиональных |
The relative importance of Separation/termination issues and "Other" issues remained the same. |
Удельный вес вопросов, связанных с прекращением службы/увольнением, и вопросов категории «Прочие» остался без изменения. |
The relative importance of public investment in developed countries (measured in relation to gross domestic product (GDP)) has been on a downward trend in the past two decades, falling to 2.8 per cent in 2009. |
Удельный вес государственных инвестиций в развитых странах (в соотнесении с валовым внутренним продуктом (ВВП)) на протяжении последних двух десятилетий снижался, достигнув 2,8% в 2009 году. |
The greater relative size of WHO expenditures is due to the fact that WHO RBEs are several times greater than those of FAO. |
Относительно больший удельный вес расходов ВОЗ обусловлен главным образом тем, что расходы из регулярного бюджета ВОЗ в несколько раз превышают расходы ФАО. |
Although N effects could not be isolated from an exposure to multiple pollutants, its relative importance could be calculated by the International Cooperative Programme on Effects of Air Pollution on Materials, including Historic and Cultural Monuments. |
Хотя в условиях одновременного воздействия целого ряда загрязнителей оценить воздействие N, взятого в отдельности, не представляется возможным, специалистам Международной совместной программы по воздействию загрязнения воздуха на материалы, включая памятники истории и культуры удалось рассчитать его удельный вес в общем воздействии. |
The relative weight of the non-UNDP portfolio was, however, only 5 per cent of UNOPS project implementation portfolio at the end of 1997. |
Вместе с тем на конец 1997 года удельный вес проектов, финансируемых из источников помимо ПРООН, в общем объеме средств, освоенных УОПООН, составил лишь 5 процентов. |